转跳到内容

各位觉得翻译功能哪家强?


SAOOK

推荐贴

  • 回复 65
  • 创建于
  • 最后回复
9 小时前, Orienser 说道:

日翻中必须得是百度或腾讯,日常感觉百度好点,有时候是腾讯。彩云最近没用过不清楚,之前的话感觉也还不错。

英翻中我主要用在看文档上,一直用的谷歌。

 

日翻这个我同意,平时搞个人翻译用的就是百度

我英翻看的少,能大致讲一下GOOGLE观感怎么样嘛:Genshin_Albedo_006:

SAOOK在路上看到一个蘑菇,捡起时被一个从天而降的木桶击中脑袋,花费了医药费 -4节操

链接到点评
13 分钟前, 19exexe 说道:

Deepl、百度、必应

这三家偶尔都有各自翻译不错的句子

总归一句,就是多家参考

而且百度疑似被黄游调教过似的,普遍翻译起来都还满通顺的

度受无疑

百度这个是真的,有时候句子甚至不需要润色

度娘太色啦:YangTuo_g:

链接到点评
23 小时前, SAOOK 说道:

 

日翻这个我同意,平时搞个人翻译用的就是百度

我英翻看的少,能大致讲一下GOOGLE观感怎么样嘛:Genshin_Albedo_006:

我英翻中大部分都是用在看开发文档上,这些文档的特点就是专有名词多,有些甚至还夹杂着不该翻译的特殊符号,并且有时候保留专有名词的原文要比直译来得更好阅读。在这方面谷歌做的稍微更好点,不过有时候语义不如百度腾讯来得通顺。但我也没有经常对比就是了。

找了篇文章的简介做了下对比,三家对比是谷歌的翻译看起来更舒服。

2022-03-21_21-32-41.png.0ee3b1204115dcc26d18d0a3f6532d35.png

Orienser路上捡到一枚勋章,然后把它交给了拍着手跳来跳去喊着“咸鱼”的萌妹子,获得4节操。

链接到点评
14 分钟前, Orienser 说道:

我英翻中大部分都是用在看开发文档上,这些文档的特点就是专有名词多,有些甚至还夹杂着不该翻译的特殊符号,并且有时候保留专有名词的原文要比直译来得更好阅读。在这方面谷歌做的稍微更好点,不过有时候语义不如百度腾讯来得通顺。但我也没有经常对比就是了。

找了篇文章的简介做了下对比,三家对比是谷歌的翻译看起来更舒服。

2022-03-21_21-32-41.png.0ee3b1204115dcc26d18d0a3f6532d35.png

原来如此!那可太方便啦!

这样我就能直观的理解哩

 

可以求一下图中的这个软件的地址或名字嘛:YangTuo_g:

看起来很好用的样子求求哩

 

链接到点评
  • 攸薩锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款