转跳到内容

【摸鱼哲♂思】谈谈劣币驱逐良币


只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

本摸鱼王来久违地写点东西了(

不过不是随笔也不是和任何具体的游戏相关,只是发发牢骚而已,大家当看个乐就好(x

 

 

 

事情要从五天前说起。

隔壁群的群友在看本子的时候吐槽:现在真是什么妖魔鬼怪都有了,元素英雄模拟器上看到了不少机翻本子,让人“性”致全无。

我对本子汉化不甚了解,但也知道这东西不像游戏可以把文本提取出来翻译甚至直接在运行中的游戏本体上套用文字捕捉和翻译的软件,本子上的文字总是需要从图片形式转换到文字形式,再把翻译过的文字形式转回图片形式的。那么为何会有人热衷于本子的“机翻”?

我多花了几十分钟去做了详细的了解,这才知道,性癖推动人类进步,现在早已出现通过OCR技术识别本子中的文字,再进行机翻和自动嵌字的一条龙服务软件了。

于是,我打开元素英雄模拟器,找出两本群友提到的机翻本,稍微一看——果然如同我所料,不只是机翻经典的词不达意,嵌字位置错误,原文擦除不干净,还有不少文字并没有识别——如同Galgame的机翻一样,本子机翻充斥着肉眼可见的劣质感,说看了之后会“性”致全无,毫不夸张。

我在群里感慨到:继低质量扫图本、付费汉化、牛皮糖广告页之后,本子界也进入被人工智能所统治的时代了。

群友补充道:这是一个劣币驱逐良币的时代。

 

 

 

 

话题从本子回到Galgame,这个市场的劣币驱逐良币发生得可要比本子界早太多太多。xx屋,x示等等臭名昭著的团伙让Galgame汉化圈变得乌烟瘴气,连大量Galgame厂商觊觎海外玩家钱包而登录steam继而对汉化组进行“招安”都无法对冲汉化圈的衰退。

但是,在如我一般的老害们鄙视着机翻汉化的同时,大批量的年轻玩家对机翻汉化并不反感,甚至有某知名Galgame网站的知名新作资源放流者在其放流的新作资源中直接加入机翻补丁,甚至还能够光速制作新作游戏的安卓版本。

劣币驱逐良币的市场容不下老害,我认识超过五年的汉化工作者,在今天只有两个人还在继续做着汉化了。

 

机翻汉化为何会盛行?如果是五年前的我,可能无法回答这个问题——从个人想法而言,我极度不屑于正视机翻汉化,同时也并不认同机翻是汉化的一种。后来,我开始了为期三年的“新玩家群体观测”实验。实验从最初的钓鱼性质逐渐转变为研究性质,竟然成为了我离开高校之后难得的又一次“学术”研究。

 

如果直接说结论的话,可以这样定性:

 

劣币驱逐良币并不一定是坏现象,拼多多的兴起不意味着电商体制的崩塌,只能代表一个不可否认的社会真相。

机翻汉化也是如此。

 

为何拼多多可以超越淘宝?其实很简单:拼多多足够便宜。价格是一切商业行为的最基本门槛,淘宝的门槛可能比线下商家更低,但还没有达到最低。拼多多的门槛就要比淘宝低多了,至少对于它所面向的乡镇村消费者而言,绝大多数人都不会对淘宝上一两百块的打折促销名牌服装感兴趣,但他们可以在拼多多上买到五块一件的最普通衬衫。

 

Galgame何尝不是这样?

有人诟病新生代玩家连机翻汉化都玩得下去,毫无品位和辨别能力,但一部正经汉化的游戏,先不谈会不会有人开坑,它需要的翻译时间是多久?

半年之内汉化完成的全价游戏,我一双手都可以数得过来。

玩家对于感兴趣的游戏是迫不及待想要玩到的,半年对不少人来说太久。

曾有某个群友下载了一部机翻汉化的游戏而被其他群友吐槽。他反驳众人:再过一周我就高三了,这可能是我最后一个可以玩游戏的假期,你们是能在一周之内给我掏出这个游戏的汉化还是能在一周之内让我达到N1水平?

对一些玩家而言,等待作品汉化的时间是一个太高的门槛,啃生肉对日语能力的要求则是另一个不可避免的门槛。

至于只有良作才会被汉化组注目,机翻却可以毫无差别地对待所有游戏,这一点甚至不需要单独提及。时间和日语水平这两个门槛带来了比淘宝之于拼多多还大的用户群体盲区,机翻汉化的盛行自然不难理解。

 

好在,已汉化的游戏不会消失,新生代玩家仍然能够玩到十年前的素晴日和八年前的死挽歌。良币并不会被完全驱逐,只会缩在一个角落里。

 

视角回到最初提到的放流时已经自带机翻补丁和安卓版的新作,这种所谓的“低质量汉化”真的可以定义为劣币吗?

我认为,这只是为玩家提供了更丰富的选择,而并非劣币。机翻补丁并不标注汉化组,而且往往可以仅通过删除一个小文件而取消,资源的目标群体被扩大,但新作的良币本质依然不变。

 

这并不是Galgame群体克服语言障碍的最终答案,但至少是一个可以得到及格分的答案。

 

驱逐良币的劣币,是那些挂名为汉化组却由翻译网站承担主要工作的群体,被驱逐的良币则是我这种放弃了汉化的老害。Galgame没有优劣,只会对所有玩家敞开怀抱。

 

但是,至少对那些还在市场上绽放光芒的良币们报以尊敬,是我们最后能做的事。

注释
静谧黑光 静谧黑光 215.00节操 十周年活动糖~
  • 喜欢(+1) 4
  • 顶(+1) 1
链接到点评
1 分钟前, 猛男鸽王 说道:

毕竟“翻译”内容,是有“唯一正确答案”的。

 

只要数据模型足够大,就能根据语境给出精确的翻译。

我倒是有不同的观点。我认为翻译不可能存在“唯一正确答案”。

科幻小说《你一生的故事》(后来有改编电影《降临》)中有一个设定:语言可以决定一个人的思维方式。文中的主人公在学会外星语之后甚至不受时间的约束,看到了自己的未来——正因为那些外星人是生存在时间轴的生命体,对他们而言没有时间上“先后”的概念。

我觉得虽然没这么玄乎,但不同的语言确实代表着不同的思维模式。这种思维模式是人出生后几十年的时间里养成的,也是在他生活了几十年的社会背景下打造而成的,对于“外国人”,即其他语言使用者、其他社会人类,翻译只能接近,永远无法到达。

(虽然是没什么实际意义的胡思乱想罢了(x

長谷川まなつ遇见阿里尼,决定跟着他学打游戏,买游戏被G胖骗走了 -3节操

链接到点评
13 小时前, 苍云静岳 说道:

这是一个快币驱逐慢币的时代,而不是劣币驱逐良币的时代。

我觉得由于人类语言和计算机语言的本质区别,翻译这玩意的良劣可以约等于快慢了(

不过说到底还是汉化工作者群体正在衰退导致的,当年脏翅膀和大图书馆的两个月(而且质量比较高)汉化已经很难见到了

八月厨快要灭绝了(悲)

链接到点评
17 小时前, 八云七罪 说道:

我们在批判机翻的时候,是否存有对于接受低质量机翻的人的轻视这一层私心,我不好说(

但是当一个现象广泛存在的时候,我们终究还是要正视它:群众对于中文的需求是普遍的,就像对于资源渠道的需求是普遍的一样,哪怕是多掏点小钱(

所以与其敌视机翻,还不如期待有朝一日机翻的质量能够提升到大家都能接受的水平吧。

私心自然是有的,那又怎么样呢(所列哇多卡那?

另外,我敌视的不是机翻,而是机翻汉化。就像后面提到的,真正作为良币被淘汰的是汉化工作者,而不是他们的作品(

我在原文里并没有明说的一个观点是:我认为机翻应该且需要存在,但“机翻汉化”绝对不能存在。

vnr就是机翻工具,放流时直接加入机翻补丁也是一种机翻行为,但它们并不以汉化组的形式存在,而只是对有翻译需求的玩家提供可选择的工具。机翻汉化不一样,如果以汉化组的形式发布所谓的”正式机翻汉化补丁“,那就是毫无疑问的无能无耻无用行为。汉化组一词本身就存在宣传和经营性质,机翻没资格进行宣传和经营。

另一方面对于”多掏点小钱“,我的观点更明确:任何汉化都绝对不应该存在对非特定需求者收费的情况,没有任何环境任何背景任何特殊情况的例外。

这一点我不想多解释。

 

不过机翻质量提升到大家都能接受的水平是指日可待的。我不懂深度学习之类的东西,但从观感来看没法否定人工智能这玩意是真厉害。可能不出10年绝大多数的汉化工作就要被时代淘汰了:mx059:

,由長谷川まなつ修改
链接到点评
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款