转跳到内容

各位对现在的中配怎么看


qwq5212

推荐贴

  • 回复 77
  • 创建于
  • 最后回复

中配的话 因为小时候看的港台配音的比较多,所以如果日漫是港台配的话会觉得比较亲切吧,最典型的就是柯南。

不过最近大陆配音也慢慢崛起了,不先入为主的话其实也还可以接受

liangheng在主题公园被可爱的布偶兔子招待,临走时兔子掏出 5节操 作为赠礼.

链接到点评
6 分钟前,liangheng说道:

中配的话 因为小时候看的港台配音的比较多,所以如果日漫是港台配的话会觉得比较亲切吧,最典型的就是柯南。

不过最近大陆配音也慢慢崛起了,不先入为主的话其实也还可以接受

确实啊像什么哆啦A梦 ,蜡笔小新什么的都喜欢听台配,但平时在央视看的加菲猫,海绵宝宝什么的就受不了台配

这就是先入为主的结果吧

链接到点评

中配动漫还是有些不太能接受。总感觉很怪,还是会有以下问题。

 

1.不习惯,太部分人听日语配音比较多,一时间语种转化有点难接受。

比如你朋友一直跟说中文,突然有天跟你说英语,你肯定会不自然。

 

2.语言或者翻译问题,有些原版热血或者很帅的台词,用中文配就很奇怪。可能是翻译的词不合适

 

3.语种原因,我学过一点日语 日语通常语速是很快很连贯,但是中文做不到或是说出来不自然,不连贯。

 

4.声优能力,这可能有点冒犯,但是你不得不承认人家在声优这方面比我们强一些。

 

你为什么听神奇宝贝或数码宝贝或,名侦察柯南很舒服很自然。

因为你从小听这声音长大,你都不知道这日本的动漫和有日配这一说。

还有就是给你配音是老一辈资历深,技术硬中国老声优。

看看老声优有多厉害 徐琳老师今年71了她年轻配过

神奇宝贝》(《宠物小精灵》) ——小智

新世纪福音战士》(第一版,禁播)明日香

《新世纪福音战士》(第二版)赤木莉子

《蜡笔小新》野原美伢

还有很多

https://baike.baidu.com/item/徐琳/10566451#viewPageContent

唯一缺点,你仔细听的话老作品很多声优声音是一样,因为当时中国声优行业没起来人不多,配来配去还是那这个人。

不过肯定中国的整体声优还是在进步的。现在也有很多优秀的声优我不列举了。

 

中配游戏,我认为中配游戏是很成熟的,这个领域中配还是很强的。

不论是二次元原神,明日方舟,崩坏3。

还是MOBA类 英雄联盟,王者荣耀。

米哈游也在一定程度都推动声优行业进步,谢谢你米忽悠。

二次元国配的游戏有明显增加是件好事

现在声优可以配音赚钱,可以直播赚钱,挂个Live2D就出道了。

也可以通过自媒体赚钱,生存条件比以前好多了。

注释
时空的旅人 时空的旅人 20.00节操 优秀回复糖pwp
链接到点评

先总结,现在中配还远不如日配。

但是中配现在问题不在很多人以为的缺乏优秀的演员,配音本质上是一种声乐表演,那就跟唱歌唱戏一样八成都是天赋饭,对于有天分的人来说只要稍微有一点环境和指引,就能达到相当高的水平了。

中配现在缺的,是整个制作班底。包括台词剧本的编写,导演演出在内等等的人员都非常缺。你看看你现在中配都是哪些人在当导演?不就是那几个资历老一点经验比较丰富的声优嘛,但他们真的有那个能力么?就实际的表现来看,是没有的。对比同时有中日配的作品就很明显了,你单拎一句台词出来,中配没有任何问题,发声技巧感情传达都不输日本声优,但一旦整段地去看,中配的整体表现就比日配差了不是一点点了。

,由jiubei修改
链接到点评
21 小时前,Gutache说道:

中配渐渐能接受了,希望国内配套的动漫游戏也能越做越好吧

:NEKOMIMI_PARADISE_19:那还会因为母语而尴尬吗

 

于 2022/6/8 于 AM9点41分,wjq2说道:

中配感觉是越来越好了,摆烂的除外。不会有太重的违和感了。主要还是有点母语尴尬

确实啊虽然感觉比以前好了许多但听到一些肉麻中二的台词还是感觉尴尬啊,中二台词还是要用日语念才有感觉啊

链接到点评
1 小时前,qwq5212说道:

:NEKOMIMI_PARADISE_19:那还会因为母语而尴尬吗

 

确实啊虽然感觉比以前好了许多但听到一些肉麻中二的台词还是感觉尴尬啊,中二台词还是要用日语念才有感觉啊

以前听着中配日违和感很重,近年感觉没那么怪了,大概是配音习惯那种语气了?

很多LOL,王者之类的游戏里中二台词也不少,听着不怎么尴尬挺舒服的,可能还是配音的水平的原因

链接到点评

看番基本还是日配,中配还是有违和感,但是感觉的确在逐渐变好。不过没关注过中配能不能和原版一起出,不能的话还是会看原版,否则久了就忘了或者没兴趣了。

但是玩游戏的话,有的选我必中配,感觉这是游戏代入感的一环,有没有完全两码事。

链接到点评

正儿八经的动漫配音演员太少了。。。

大多数辣鸡中配都是“明明这个人配电视剧很好配动漫怎么拉了”(那种全程棒读的本卡比认为连“配音演员”都不算)动漫的形式注定了它的配音会一种夸张向的趋势,但看看国内的优秀动漫的配音水准其实配不上它们的制作水准(比如罗小黑的剧情很好但配音只能说合格)在主角表现自己的情感时配音演员因为没有经验就很容易变得让人出戏或带入感不足。。。

也许随着动漫行业的发展配音这个行业也会更加专业化吧。。。

链接到点评
于 2022/6/9 于 PM9点07分,1043293966说道:

不清楚,会有原声吗?

我记得被拉去看电影的时候是机器猫,大雄的恐龙

就是汉语版的,好像没准备原声

好吧至少我一般都会去看原配毕竟都去电影院看了那肯定是原汁原味的好:YangTuo_t:

 

于 2022/6/9 于 PM8点00分,Gutache说道:

以前听着中配日违和感很重,近年感觉没那么怪了,大概是配音习惯那种语气了?

很多LOL,王者之类的游戏里中二台词也不少,听着不怎么尴尬挺舒服的,可能还是配音的水平的原因

我不怎么玩这些游戏,可能是你习惯了吧,这些偏欧美的中二台词读起来我感觉蛮尬的,但像修仙网文里的那些台词倒是感觉还好:NEKOMIMI_PARADISE_9:

qwq5212在前往新手村的路上遇见了劫道的风神烈破,收取过路费-3节操

链接到点评
7 小时前,steamax说道:

:goutou:中配我更喜欢听粤配,因为听起来更带感。当然,普通话配音也能接受,前提是这普通话配的台词不要那么尬。很多普通话配音就不改一下原台词,导致大家听着就很尬。

我到是觉得大部分台配怪怪的,还是普通话好,但又有小部分的普通话配音感觉不如台配

链接到点评
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款