转跳到内容

Galgame知多少~黑光系列小讲堂6~从”Raging Loop“开始谈谈AVG/ADV具体是什么意思吧~


只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

我一直觉得奇怪

ADV明明英文是adventure game然而adventure在英文里是冒险的意思

听起来很像是打打杀杀的那种游戏

然而在日本文化里却是文字阅读类的www

Acosta在华山论剑时惨中面目全非脚.-2节操

链接到点评
1 小时前,長谷川まなつ说道:

428怎么就不算galgame呢,我认为428就是galgame呀(拱火:mx059:

 

关于galgame的定义我在以前的帖子中曾经讲过:

  显示隐藏内容

不需要界定。同人游戏和galgame是两个层面不同的概念,既不是近义也不是反义。

与“同人游戏”互斥的应该是“商业游戏”,与galgame互斥的概念暂时不存在。以游戏形式为分类方式的层面上一般把游戏分为RPG、STG、FTG等等,在这个层面上与galgame近义的类别是AVG。

而其实“同人游戏”这个概念本身也被很多日本以外的玩家所误解。实际上“同人游戏”无限等同于国内主流游戏圈所说的“独立游戏”,只不过“同人”一词诞生于日本市场,带有浓重的二次元色彩,因而被广泛与二次元联系起来而已。欧美佬对这个词的误解更深,对他们来说看到“doujin”就直接联想到“hentai”了。

galgame是游戏界概念名词中的一个幽灵,就像基本粒子里的中微子,把它和其他概念做比较是没有意义的。galgame本身甚至也可以像“游戏”这个总概念一样细分,也可以分为RPG、SLG、AVG等。自然,galgame也可以分为同人游戏和商业游戏。

除了这方面的特殊性,galgame也是个极度因人而异的概念。有人认为只有商业性的、由株式会社或其旗下游戏品牌发售的、以文字叙述为唯一表现形式的、描写男女之间爱情的游戏才能叫galgame,也有人认为只要有可爱的女性角色出场的游戏都可以叫galgame。在这种众说纷纭的背景下,galgame其实已经不算是一个概念性名词,而是一个形容词了。

 

用食物中的概念来打比方,可以这么思考:

“肉类”-“蔬菜”-“乳制品”是常见的食物分类方式之一,就像“RPG”-“ACT”-“AVG”的游戏分类方式一样;

“前菜”-“主菜”-“甜点”则是另一种食物分类方式,就像“悬疑游戏”-“益智游戏”-“音乐游戏”的分类方式一样;

然而galgame却是完全不同于任何分类方式的概念,就像“看起来很有食欲的食物”。

所以,galgame不需要定义,也不需要界定,因人而异。大多数人认同是galgame的游戏其实已经很明确了:就是以日本制作人为主的商业文字游戏和少量同人文字游戏。其他对于是否是galgame具有争议的游戏,不妨单独讨论,影响不大。

 

至于ADV的定义,我也曾经分析过,目前的观点是:采用adventure一词的常见翻译“冒险”其实并不恰当。

实际上adventure一词的英文释义是”an unusual and exciting or daring experience“,即”不同寻常的刺激/大胆的经历“,其实比较符合ADV游戏的定义。”冒险“一词在中文中受到早期文学作品和影视剧的影响,更多被强调”动作性“,不少人因此对”文字冒险游戏“这一翻译产生曲解,并不奇怪。所以我个人也很少使用这个译名,一般都是称之为文字游戏。

不过”文字游戏“现在又在意想不到的角度产生了其他曲解空间,这个就不细说了(x

我也去查了下adventure的词义,确实我平日的理解过于片面了。

英文一个单词有好多种意思我应该是明白的,但我过于吃老本了。

感谢赐教

链接到点评
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款