转跳到内容

gpt翻译和传统机翻笔记来翻译质量怎么样


推荐贴

GPT翻译相比于传统机翻还是通顺得多的,从这点来说,还是相当良性的一件事。不过,对我而言也只有废萌类剧情淡泊的剧本能够接受GPT的机翻(比如柚子社的新作),汉化组目前还是难以替代的,依然需要感谢汉化组的辛苦付出~

链接到点评

刚出来的时候可以用一下,但是现在chatGTP的团队开始训练AI"撒谎",也就是会用更有效率的方式解答问题而不是去反馈更贴近事实的答案,实际测试下来,给予ai一份文档然后让它翻译,翻译结果有时会省略掉原文的一大部分,实际操作只能是给予ai一段限定长度的翻译结果让ai进行润色才能达到比较理想的效果.

链接到点评

機翻簡直不值一提...,兩者差距有超巨大的斷層。中文翻譯成英文, gpt可以可以把中文的用法跟習慣轉成英文的用法跟習慣,而且翻得很順暢,不會出現那種中式英文,或是英式中文的翻譯,gpt翻譯用過一次後,就回不去了。除非只翻單字才會用機翻,畢竟機翻目前還有方便快速這個優點。

链接到点评

感觉AI翻译要更好一些,普通机翻像是VNR Tool翻译出来的根本看不懂,明明每个字都认识组合起来却完全看不懂,但是AI翻译虽然有些地方还是很生硬但是大体上来看是能看懂的

2124085072不吃不喝三天三夜只为“汉化”某悬赏游戏,搞定后发现居然是要翻译成俄语.-3节操

链接到点评
  • 攸薩锁定了本主题
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款