转跳到内容

推荐贴

11 分钟前,影喵醬说道:

這種是個人去找作者合作漢化嗎

感覺這樣好諷刺,大家都嫌機翻太怪異不通順,但是全人翻卻有許多不意料的錯誤,雖然是個人情況

看來機翻+人校對還是比較有效且快速的

嗯,是的,但怎么说好呢,其实他个人的问题也是有的,因为他开太多坑了,又常常一个作品一个作品这样换着翻译,就翻译出来的文本都是一个味道(都是拔作味,这样其实对那种剧情作不好)。

人工翻译固然是不假,他个人也是英语八级,按理来说这个水平相当够用了,结果我下了他的几个游戏一玩,是真不如机翻。:45080532_SSA(1):看得我血压高。

但也不能怪他吧,毕竟坑开太多了,个人精力有限吧。在速度和质量之间选择了速度,也不知道该怎么说。

而且他是没有后期校对和测试这个环节的,基本上就是游戏一翻好就发出去了,有bug还得等玩家反馈。

,由注视着你修改
链接到点评
3 小时前,注视着你说道:

嗯,是的,但怎么说好呢,其实他个人的问题也是有的,因为他开太多坑了,又常常一个作品一个作品这样换着翻译,就翻译出来的文本都是一个味道(都是拔作味,这样其实对那种剧情作不好)。

人工翻译固然是不假,他个人也是英语八级,按理来说这个水平相当够用了,结果我下了他的几个游戏一玩,是真不如机翻。:45080532_SSA(1):看得我血压高。

但也不能怪他吧,毕竟坑开太多了,个人精力有限吧。在速度和质量之间选择了速度,也不知道该怎么说。

而且他是没有后期校对和测试这个环节的,基本上就是游戏一翻好就发出去了,有bug还得等玩家反馈。

這是貪心不足蛇吞象嗎:mx057:

一个作品一个作品是指兩個一起翻譯嗎

一個人漢化又太趕工,感覺把不少雷踩了個便,但是明明是官中,應該算是案子,這樣也能過也挺奇怪的

链接到点评
17 分钟前,影喵醬说道:

這是貪心不足蛇吞象嗎:mx057:

一个作品一个作品是指兩個一起翻譯嗎

一個人漢化又太趕工,感覺把不少雷踩了個便,但是明明是官中,應該算是案子,這樣也能過也挺奇怪的

不,据我所知,他应该同时开了三四部游戏的坑,这还不包括他临时会搞一些漫画翻译。

他应该不是个人汉化,自己开了个汉化组,但是没有一个后期校对是真的头大,他那样的后果就是大家各翻各的,效果很差。

官中的话,其实还蛮简单的,直接discord找作者私聊就完事了,反正又不找作者要钱,一般作者都会很乐意有这种免费翻译的,等于说是能免费拓展销路这样子。

不过我看他翻的好几个游戏的官中都没出,就是他把文本给官方了,但是官方到现在都没出官中,搞不懂这是什么情况。

,由注视着你修改
链接到点评
1 小时前,注视着你说道:

不,据我所知,他应该同时开了三四部游戏的坑,这还不包括他临时会搞一些漫画翻译。

他应该不是个人汉化,自己开了个汉化组,但是没有一个后期校对是真的头大,他那样的后果就是大家各翻各的,效果很差。

他也是挺閒不下來的呢:wn023:

某種意義上說是個漢化組,但其實是大家在一個地方一起漢化的感覺:wn006:

链接到点评
4 分钟前,影喵醬说道:

他也是挺閒不下來的呢:wn023:

某種意義上說是個漢化組,但其實是大家在一個地方一起漢化的感覺:wn006:

他是有开爱发电盈利啦,不过不是强制收费的那种,是那种大家愿意打赏就打赏,我会把汉化的游戏免费发出来这样子。

说真的,我之前看他搞赫敏:银版的那个官中,听别人说他那会不收人,要专门自己搞精翻,但结果他现在弄成这个鸟样。也不知道他是分游戏弄的呢,还是所有游戏都是大家一起来弄。要是后者的话就衰了,因为根本没人把控质量的说。

确实,感觉很自由的那种,没有其他汉化组那种分工明确的感觉。

链接到点评
7 小时前,注视着你说道:

他是有开爱发电盈利啦,不过不是强制收费的那种,是那种大家愿意打赏就打赏,我会把汉化的游戏免费发出来这样子。

说真的,我之前看他搞赫敏:银版的那个官中,听别人说他那会不收人,要专门自己搞精翻,但结果他现在弄成这个鸟样。也不知道他是分游戏弄的呢,还是所有游戏都是大家一起来弄。要是后者的话就衰了,因为根本没人把控质量的说。

确实,感觉很自由的那种,没有其他汉化组那种分工明确的感觉。

不過按你說的翻譯成品,應該是慘淡經營吧

有沒有一種可能,每個人個翻個,然後翻卡關先丟給其他人,等解決了再拿回來繼續做,感覺這種情況也會導致混亂

链接到点评

创建帐号或登入才能点评

您必须成为用户才能点评

创建帐号

在我们社区注册个新的帐号。非常简单!

注册新帐号

登入

已有帐号? 登入

现在登入
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款