Lanvic 发布于二月 24 分享 发布于二月 24 (已修改) · 只看该作者 本人是MTool的使用者,近两年来经常使用MTool工具进行RPG类游戏翻译。今年,MTool的变化极大,最近一次更新,更是让我产生了不同以往的感觉。 前排提醒:MTool作者已回复相关内容,根据作者回复本文对标题以及部分描述进行修改,同时进行新的补充说明。 PART 1 先介绍一下MTool。 它是一个针对部分游戏引擎(常用的有RPG系列,Kirikiri,RenPy等)的多功能工具,主要功能是游戏修改和游戏翻译。从20年至今已经有四年的更新历史,作者最大的特点就是“无时无刻在更新”,并且表明MTool“没有使用门槛”。从使用MTool的感觉情况来看,的确如此,更新很频繁,使用操作也很容易上手。 我大概是21年左右开始认识MTool,最早把它当成快速通关的工具使用(MTool内自带比较丰富的RPG系列游戏的修改操作)。 它最早沉淀了两年,后来AI翻译的兴起,MTool也乘势而起,占据游戏翻译软件的一席之地,之后进行了一些大的变化,最显著的就是设置翻译付费。 最早作者制作此工具的目的我这里已经不可考究,同时我也没有加过任何作者提供的聊天渠道去了解。从整体更新情况和我个人的使用体验来看,作者为此付出了大量的精力,MTool使用体验也比较持续良好。 PART 2 MTool最近的一次让我感知明显的变化(2024年2月24日),就是翻译文件(TrsData.bin)无法再被共享,变成个人私有化,只限个人使用 (补充:其实这个功能很早就有了,只是我没发现) (图片源自MTool内提示页面) 作者早在2024年2月5日,也就是今年2月5日发布声明,“为防止翻译滥用”将会对MTool进行硬限制的改变。 (图片源自作者爱发电动态页面) 作者这个措施,可以说确实很大程度地限制了翻译文件非第一人(本人)使用的情况,那么是否真的完全限制死了呢? 我尝试了一下,通过手动且主动加载 ManualTransFile.json 文件,依旧可以“正常使用”翻译,其效果与 TrsData.bin 效果相差不大(本人使用Fate/Empire of Dirt 游戏进行测试),如果没有此文件的话,我暂时不知道如何处理。 作者在动态里也提到了另一种翻译文件的使用情况,他称“最近也出现了各种可以翻译我工具导出的 JSON 文件的工具, 希望不会有很大影响”(引用来源作者爱发电动态页面) 同时,MTool做了精简版的可视化UI,对比原选择众多的UI,的确更好地做到了“没有门槛”,同时变得更加实用 MTool再上一次明显的变化,是2024年2月2日,在免费用户的使用下,MTool更新方式,由原来的下载补丁更新,改为热更新(即时在线更新)的方式 而再上一次MTool更新方式的改变,就是MTool由下载全体文件更新,改为下载补丁更新(这种更新方式持续了挺长时间) PART 3 2024年2月5日新增的“翻译量限制模式修改”,对于通常的付费用户来说,总流量不过期,是个极为正确的使用体验的改动。而MTool“不支持加载其他用户的(翻译)数据”,此举可能是因为有些搞资源分享的大佬过量频繁使用MTool进行汉化游戏,然后友好分享到其他地方。这种行为的程度与深度,可能是超过了MTool作者的预计/承受能力,为防止进一步恶化,导致无法长期承担这个结果从而做出的重大改变。 MTool一直运营至今(针对其对翻译功能进行有偿化来说),无论是免费用户还是付费用户,无论国内还是国外,人群总量也许是达到了不可忽视的程度,在这种情况下,MTool因为早就声明翻译付费化,在翻译功能使用的意外发生之时,作者进行“对应的限制措施”是可以理解的。从作者的角度看,是为了让MTool项目持续进行更新和利用翻译功能的盈利以便更好地更长久地进行开发。从免费用户的角度看,MTool作者下放了不少付费用户使用的功能,但是免费用户感知并不明显(甚至可能有反效果?)。 MTool的优势在于翻译游戏的便捷性,不需要自己寻找API,然后进行各种设定,游戏内文本还可以通过MTool提取,然后自行修改成更合理的翻译内容,另外还附带游戏的即时修改功能。对于作者来说,这是MTool的核心优势,这也是作者为什么不放开提供可自定义API接口的原因——一旦放开,作者的收入来源将会断崖式下降,仅靠玩家自愿打赏,是远远不够的,这不足以维持MTool长期的频繁持续更新,而这也是为什么不会有“永久付费的原因”——翻译的需求只会越来越大。 对于"不支持分享翻译数据" 的限制与不可自定义翻译API使用,必然不可避免地引起部分使用者的不满。之后作者是否会对此进行进一步限制,或是解开部分限制,可能要看此后的反响如何。从MTool的翻译功能伊始就不可自定义API接口,到不更新到最新版就无法使用,再到给用户设置新的限制,作者在这些争议上,其实并没有完全地利己,通过创收给付费用户提供了更好的体验,也给免费用户提供更多的功能——作者一方面在防止自己的工具被滥用的同时,之前并没有对争议性改动解释很多,这也导致MTool路人缘的下降。 PART 4(补充) 关于几个MTool容易被误解的情况的顶楼补充解释 早期文本翻译限制动态降低至1m,是因为翻译文件的格式发生变化,即数据存储发生变化,数据存储变得变得更加高效,因而翻译限制“进行适配性降低” MTool被报毒属于正常现象,参考例子:易语言程序 对于用户不能自定义翻译API,作者有部分原因是为了规避当时的一些误会(虽然好像反而加深了原来的误会),并且没有限制死,有能力的人可以通过其他方法实现最终同样的效果。 以上内容有错漏已更正 也欢迎各位来闲聊几句 最后祝大家元宵节快乐! 二月 24,由Lanvic修改 勘误修正补充 链接到点评
起用户名真麻烦 发布于二月 24 分享 发布于二月 24 (已修改) · 只看该作者 我是作者, 我要纠正一个点. 这个 "不支持分享翻译数据" 的限制是很早就有了, 具体多早我需要查一下代码记录. (翻了下代码记录 至少 22年1月底就有了 更早的话不太确定.) (这也可以和用户去印证) 最近的变动完全是 让用户使用更自由. 我实际上除了这个限制, 几乎每次 "和功能/付费" 有关的更新都是增加新功能 或者 把原本需要付费的功能下放 或者直接免费. 可以数数 曾有多少付费功能现在消失 或者下放 或者减少门槛了. 我去搬一下 盗 Patreon 的网站的我的文章. (为什么要从外部网站找, 因我喜欢保持页面简洁. 信息越少 获取效率越高, 所以我 "过时 / 用户不需要关心的" 该删的都删了.) About Server Resources 关于服务器资源 (Patreon): https://kemono.su/patreon/user/6139561/post/50459148 工具初期使用的服务器资源不太充足, 免费用户经常遇到缓存服务器堆满而无法翻译的问题, 现在虽然还有这个 "保底的30%资源限制" 但已经没人遇到这个限制了 关于英文游戏的翻译 About Translate for English Games (Patreon): https://kemono.su/patreon/user/6139561/post/53764791 2021-07-16 16:49:57 现在还是有这个英文游戏翻译修复的选项, 但是所有人都能用了, 因为我希望所有人都能至少体验到正常的游戏. (我忘记具体是什么时候的事了) 新增一个优化翻译效果的功能 (Patreon): https://kemono.su/patreon/user/6139561/post/53851970 2021-07-19 05:03:39 优化翻译效果 现已向所有人开放 (Patreon): https://kemono.su/patreon/user/6139561/post/62363355 2022-02-10 02:51:08 "尝试从脚本内获取更多文本" 功能将移动至 lv.2 限定: https://kemono.su/patreon/user/6139561/post/78534749 2023-02-11 06:35:25.282000 从lv.3 降到 lv.2 因为成本能支持了. (用获取更多废文本以增加成本的代价尝试从脚本中获取更多文本减少漏翻) 后续直接默认对所有人开启.(时间不确定, 因为我就直接把选项给拔了, 毕竟成本允许我希望用户有一个至少完整的体验.) 调整引擎流量使用倍数 (Patreon) : https://kemono.su/patreon/user/6139561/post/89888329 2023-09-26 21:40:45 大幅增加了用户实际每月可翻译的量. >后续> 调整免费用户翻译大小为10M 2023/10/23 21:29:12 翻译量限制模式修改 (Patreon): https://kemono.su/patreon/user/6139561/post/97882760 2024-02-05 09:23:03 为了缓解用户的流量焦虑所以直接改为不限量 (合理使用的情况下) 模式 对免费用户开放自动更新: 非常近期, 因为支持的东西越来越多 用户也越来越多 (无论是免费还是付费) 而且我一直以 "只要我修好了就立刻推送更新让人可以好好玩游戏" 目的去进行迭代, 造成的 "更新太多了", 所以我还是让用户可以免费更新了. 其他不确定时间的: 有道从 lv3 下放至 lv2 其实最近还偷摸的加入了 "只要你选了并加载了一个翻译文件 不管是不是我的 不管是什么名字, 就会记住并在启动工具和游戏时自动加载" 完全就是方便了 "不使用我的付费翻译 仅使用第三方翻译" 的人. (我干了但是我不说.) 所以做到现在 我的付费功能几乎就只有 "付费翻译引擎". 而用户评价不见好转 甚至在增加.. 我又是一个 "技术驱动" 的人, 不太爱搞公关. 总之就是 自己在那看着烦心. 换另外一边说: 自我感觉负面评价开始的开头是: 很早以前我从原本的 5M 文本翻译限制改成了动态的限制最低 1M. 数字上看起来是小了, 但实际文本的格式更紧凑了 原本 10M 文本的游戏 在那次更新后可能只需要 1m 甚至不到. 所以实际上那也是 "让利" 但用户不理解我也不太想解释. 为什么文本会变小 因为 以前文本是 各游戏引擎不通用的 我当时只支持 "MV/MZ" 内容包含很多事件数据结构. 所以大小极其膨胀. 现在文本的格式就是 json 数组, 非常紧凑.. 这样我也可以不需要每个游戏引擎都做一套后端 来处理事件/系统数据结构. 总之, 我现在就是保留对 "加载外部翻译的翻译文件" 这项功能的最后控制力的情况下 完全允许用户使用第三方工具翻译文本并分享.. 之所以要保留控制力还是怕 完全变成 "我用你的东西但是不给你钱, 还要骂你收钱." 现在这样 至少我还有余地选择 "大家都别玩了". 现在不就是这个趋势吗 不少人在用我的工具配合第三方工具翻译游戏 然后发出去. 还有人在那边 说我恰烂钱 一边宣传用我的工具翻译配合第三方工具游戏 还吐槽我就是 "假更新". ("不要给他钱, 用他的工具 用别人的翻译.") 但如果没有别人的金钱支持, 我不会有这么大的动力去把工具做到 "面面俱到", 而更是会像很多开源产品一样, 自己 (技术佬们) 用爽了就完了. 如果我不 "假更新" 怎么会有这么好的第一时间支持, 还有流畅的体验. 自我感觉是有点冤的, 但谁叫我赚这个钱, 还不愿意搞公关呢... 其实我觉得我应该搞搞公关了, 看现在那啥 "游戏一键翻译器" 东西不咋地, 口碑那么好... 怎么说呢 口说无凭 给点例子 直接能翻译我的工具导出的文件的东西已经有太多了. 无论是付费的 还是免费的, 都有. https://github.com/sh2288/transer https://github.com/NEKOparapa/AiNiee https://officetranslator.com/zh_CN https://github.com/Abcuders/TextForApiTranslation https://github.com/abse4411/projz_renpy_translation?tab=readme-ov-file#whats-new https://github.com/XHXJ/json-GPT-translator https://github.com/stevetrs/mytrs1 https://www.bilibili.com/video/BV1mc411e76u https://www.bilibili.com/video/BV1XL41187c3 https://www.bilibili.com/video/BV1dz4y1T7YW https://www.bilibili.com/read/cv26527982/ 我若是真的想吃独食, 我应该不给导出和加载功能. 二月 24,由起用户名真麻烦修改 起用户名真麻烦路上捡到一枚勋章,然后把它交给了拍着手跳来跳去喊着“咸鱼”的萌妹子,获得5节操。 2 链接到点评
Lanvic 发布于二月 24 作者 分享 发布于二月 24 (已修改) · 只看该作者 1 小时前,起用户名真麻烦说道: 我是作者, 我要纠正一个点. 这个 "不支持分享翻译数据" 的限制是很早就有了, 具体多早我需要查一下代码记录. (翻了下代码记录 至少 22年1月底就有了 更早的话不太确定.) (这也可以和用户去印证) 最近的变动完全是 让用户使用更自由. 我实际上除了这个限制, 几乎每次 "和功能/付费" 有关的更新都是增加新功能 或者 把原本需要付费的功能下放 或者直接免费. 负面评价开始的开头是: 很早以前我从原本的 5M 文本翻译限制改成了动态的限制最低 1M. 数字上看起来是小了, 但实际文本的格式更紧凑了 原本 10M 文本的游戏 在那次更新后可能只需要 1m 甚至不到. 所以实际上那也是 "让利" 但用户不理解我也不太想解释. 为什么文本会变小 因为 以前文本是 各游戏引擎不通用的 我当时只支持 "MV/MZ" 内容包含很多事件数据结构. 所以大小极其膨胀. 现在文本的格式就是 json 数组, 非常紧凑.. 这样我也可以不需要每个游戏引擎都做一套后端 来处理事件/系统数据结构. 好的,感谢作者亲自回复。 您提到很早之前这个功能就有了,而我在正常使用的情况下,都没有感知到,无论是分享给别人还是使用别人分享的翻译文件,因此出现了认知上较大偏差。 对于您的更新情况与能力,我是有很明显的感知的,至于负面评价提到的内容,我的实际使用体验下没觉得有什么明显变化(正常情况下不用多考虑什么) 补充: 鉴于目前的情况,我会对本文进行大幅度修改。 即时修改完毕。 二月 24,由Lanvic修改 补充更新说明 链接到点评
起用户名真麻烦 发布于二月 24 分享 发布于二月 24 (已修改) · 只看该作者 13 分钟前,Lanvic说道: 好的,感谢作者亲自回复。 您提到很早之前这个功能就有了,而我在正常使用的情况下,都没有感知到,无论是分享给别人还是使用别人分享的翻译文件,因此出现了认知上较大偏差。如果您觉得本文对您产生不良影响,我会进行全篇修改,或者联系版主进行删除 对于您的更新情况与能力,我是有很明显的感知的,至于负面评价提到的内容,我的实际使用体验下没觉得有什么明显变化(正常情况下不用多考虑什么) 无所谓了, 没什么意义, 我的路人缘基本上已经烂的差不多了. 不花大功夫不花钱搞公关大概也只能这么烂着了. 我在这也就是最近心情不太好想抱怨抱怨... ---不想连续回复 编辑一下 实际上我对 "用户填写API" 这方面有几个考虑 首先是 我确实想多赚点. 然后是几点狡辩: 我不想被说 "偷用户API用", 因为我这个和当时比较火的 "类 VNR" 翻译 完全不同, 一次性消耗大量的文本, 更容易造成误解. (甚至是我现在也没完全摆脱 "病毒" 的名称, 时不时有人就杀毒软件的问题问我.) 实际上也只是 "没提供填写API Key" 的框 而已, 有能力的用户还是可以导出并翻译 (这里虽然是有限制, 要求用户保持一定时间内的更新). 我希望的是用户不要去 "申请API, 处理各种异常, 然后嘲讽付费用户" 最后就是 选择越少越好用, 只要多了一个选项就多了一个 "一头雾水发生的机会", 我希望的一直是 最简单最好用... 都给自己这么多理由了 还能多赚钱 实际上也没把路堵死, 我为啥非要多填一个框呢, 还要多写不少代码. (不想重用服务端代码, 增加被突破 "黑" 的风险) 二月 24,由起用户名真麻烦修改 1 链接到点评
Lanvic 发布于二月 24 作者 分享 发布于二月 24 · 只看该作者 1 小时前,绅士HG说道: 虽然我很早以前就不用了,后面都是自己配置api接口的。不过这种算是各取所需把,想用就支持,不想用就自己想办法呗 确实,翻译软件例如translator++,文字游戏翻译君等都可供选择使用 链接到点评
Lanvic 发布于二月 24 作者 分享 发布于二月 24 · 只看该作者 1 小时前,kagamiw说道: 说起来我用了这么久,唯独翻译功能一次都没用过,毕竟想要方便的改MZ或者WOLF只能用这个了 可能与你游玩的游戏方面有关, 像我经常玩DL或Steam上的RPG游戏,就很容易遇到需要汉化的情况,而MTool比较方便适合懒人 1 链接到点评
yjrcmh 发布于二月 24 分享 发布于二月 24 · 只看该作者 3 小时前,起用户名真麻烦说道: 我是作者, 我要纠正一个点. 这个 "不支持分享翻译数据" 的限制是很早就有了, 具体多早我需要查一下代码记录. (翻了下代码记录 至少 22年1月底就有了 更早的话不太确定.) (这也可以和用户去印证) 最近的变动完全是 让用户使用更自由. 我实际上除了这个限制, 几乎每次 "和功能/付费" 有关的更新都是增加新功能 或者 把原本需要付费的功能下放 或者直接免费. 可以数数 曾有多少付费功能现在消失 或者下放 或者减少门槛了. 我去搬一下 盗 Patreon 的网站的我的文章. (为什么要从外部网站找, 因我喜欢保持页面简洁. 信息越少 获取效率越高, 所以我 "过时 / 用户不需要关心的" 该删的都删了.) About Server Resources 关于服务器资源 (Patreon): https://kemono.su/patreon/user/6139561/post/50459148 工具初期使用的服务器资源不太充足, 免费用户经常遇到缓存服务器堆满而无法翻译的问题, 现在虽然还有这个 "保底的30%资源限制" 但已经没人遇到这个限制了 关于英文游戏的翻译 About Translate for English Games (Patreon): https://kemono.su/patreon/user/6139561/post/53764791 2021-07-16 16:49:57 现在还是有这个英文游戏翻译修复的选项, 但是所有人都能用了, 因为我希望所有人都能至少体验到正常的游戏. (我忘记具体是什么时候的事了) 新增一个优化翻译效果的功能 (Patreon): https://kemono.su/patreon/user/6139561/post/53851970 2021-07-19 05:03:39 优化翻译效果 现已向所有人开放 (Patreon): https://kemono.su/patreon/user/6139561/post/62363355 2022-02-10 02:51:08 "尝试从脚本内获取更多文本" 功能将移动至 lv.2 限定: https://kemono.su/patreon/user/6139561/post/78534749 2023-02-11 06:35:25.282000 从lv.3 降到 lv.2 因为成本能支持了. (用获取更多废文本以增加成本的代价尝试从脚本中获取更多文本减少漏翻) 后续直接默认对所有人开启.(时间不确定, 因为我就直接把选项给拔了, 毕竟成本允许我希望用户有一个至少完整的体验.) 调整引擎流量使用倍数 (Patreon) : https://kemono.su/patreon/user/6139561/post/89888329 2023-09-26 21:40:45 大幅增加了用户实际每月可翻译的量. >后续> 调整免费用户翻译大小为10M 2023/10/23 21:29:12 翻译量限制模式修改 (Patreon): https://kemono.su/patreon/user/6139561/post/97882760 2024-02-05 09:23:03 为了缓解用户的流量焦虑所以直接改为不限量 (合理使用的情况下) 模式 对免费用户开放自动更新: 非常近期, 因为支持的东西越来越多 用户也越来越多 (无论是免费还是付费) 而且我一直以 "只要我修好了就立刻推送更新让人可以好好玩游戏" 目的去进行迭代, 造成的 "更新太多了", 所以我还是让用户可以免费更新了. 其他不确定时间的: 有道从 lv3 下放至 lv2 其实最近还偷摸的加入了 "只要你选了并加载了一个翻译文件 不管是不是我的 不管是什么名字, 就会记住并在启动工具和游戏时自动加载" 完全就是方便了 "不使用我的付费翻译 仅使用第三方翻译" 的人. (我干了但是我不说.) 所以做到现在 我的付费功能几乎就只有 "付费翻译引擎". 而用户评价不见好转 甚至在增加.. 我又是一个 "技术驱动" 的人, 不太爱搞公关. 总之就是 自己在那看着烦心. 换另外一边说: 自我感觉负面评价开始的开头是: 很早以前我从原本的 5M 文本翻译限制改成了动态的限制最低 1M. 数字上看起来是小了, 但实际文本的格式更紧凑了 原本 10M 文本的游戏 在那次更新后可能只需要 1m 甚至不到. 所以实际上那也是 "让利" 但用户不理解我也不太想解释. 为什么文本会变小 因为 以前文本是 各游戏引擎不通用的 我当时只支持 "MV/MZ" 内容包含很多事件数据结构. 所以大小极其膨胀. 现在文本的格式就是 json 数组, 非常紧凑.. 这样我也可以不需要每个游戏引擎都做一套后端 来处理事件/系统数据结构. 总之, 我现在就是保留对 "加载外部翻译的翻译文件" 这项功能的最后控制力的情况下 完全允许用户使用第三方工具翻译文本并分享.. 之所以要保留控制力还是怕 完全变成 "我用你的东西但是不给你钱, 还要骂你收钱." 现在这样 至少我还有余地选择 "大家都别玩了". 现在不就是这个趋势吗 不少人在用我的工具配合第三方工具翻译游戏 然后发出去. 还有人在那边 说我恰烂钱 一边宣传用我的工具翻译配合第三方工具游戏 还吐槽我就是 "假更新". ("不要给他钱, 用他的工具 用别人的翻译.") 但如果没有别人的金钱支持, 我不会有这么大的动力去把工具做到 "面面俱到", 而更是会像很多开源产品一样, 自己 (技术佬们) 用爽了就完了. 如果我不 "假更新" 怎么会有这么好的第一时间支持, 还有流畅的体验. 自我感觉是有点冤的, 但谁叫我赚这个钱, 还不愿意搞公关呢... 其实我觉得我应该搞搞公关了, 看现在那啥 "游戏一键翻译器" 东西不咋地, 口碑那么好... 怎么说呢 口说无凭 给点例子 直接能翻译我的工具导出的文件的东西已经有太多了. 无论是付费的 还是免费的, 都有. https://github.com/sh2288/transer https://github.com/NEKOparapa/AiNiee https://officetranslator.com/zh_CN https://github.com/Abcuders/TextForApiTranslation https://github.com/abse4411/projz_renpy_translation?tab=readme-ov-file#whats-new https://github.com/XHXJ/json-GPT-translator https://github.com/stevetrs/mytrs1 https://www.bilibili.com/video/BV1mc411e76u https://www.bilibili.com/video/BV1XL41187c3 https://www.bilibili.com/video/BV1dz4y1T7YW https://www.bilibili.com/read/cv26527982/ 我若是真的想吃独食, 我应该不给导出和加载功能. 原来作者在站里,感谢一下提供这么方便的工具 yjrcmh水回不料路遇小白,被乱刀砍死.-4节操 链接到点评
wanna 发布于二月 25 分享 发布于二月 25 · 只看该作者 关于mtool的争议感觉一直挺幽默的 mtool支持文本导出和导入,想翻译门槛可太低了,作者的收费显然只是面向不想折腾的用户 而且它的关于rpg的实时修改,自动存档,查看事件/地图等一大堆功能比起翻译反而非常好用 1 链接到点评
月晓 发布于二月 25 分享 发布于二月 25 · 只看该作者 2 小时前,wanna说道: 关于mtool的争议感觉一直挺幽默的 mtool支持文本导出和导入,想翻译门槛可太低了,作者的收费显然只是面向不想折腾的用户 而且它的关于rpg的实时修改,自动存档,查看事件/地图等一大堆功能比起翻译反而非常好用 确实,比起翻译我更在意后面的修改.. 链接到点评
GALAXY2000 发布于二月 25 分享 发布于二月 25 · 只看该作者 原来⑨佬在谭里,膜拜一下先 就我自己来说,主要就是打打RM狼头和部分旧ADV引擎,偶尔用用srpg和吉里,选择付费也就是为了能少让每句话在脑袋里多过一遍大幅增加游戏速度,即时修改、开关和变量调取,还有事件查看器原本还算是个添头,不过用得多了还是得说非常实用,在这之上的一大堆东西说实话我自己是不太用得到所以干脆没去看的,而且我也相信相当一部分免费用户也是未必会用到这些功能的 至于付费的问题,个人看法首先要是能保证使用频率不低的话,也就跟年年都要续的加速器科技插件订阅网盘一个级别,关键还是我这人懒得生蛆,有能一步到位的事我是舍得花钱的,而mtool也确实能做到这一点,我开了工具游戏一拖翻译过几秒就开玩,可以说保证了最基本要求;这几个月四处有一些“不要再用mtool了,手把手教你翻译游戏!”之类的教程,你去一看吧,其实还是和大家刚开始玩AI那样要你去一个区块一个区块的整,虽然过程也不过比不太傻瓜的梯子步骤多一点点,但还是有人会卡在前端设置、账号注册购买之类的步骤,最终也免不了多一些抓文导入导出跑得机箱风扇直转,这样的话我也只能说没我要是得用的话或许会花时间挑挑选选,但既存更优存在的情况我实在懒得看;本来是把傻瓜式当卖点,结果为了证明你这傻瓜式不行特意把三两步了事的过程细细切臊子,多少有点本末倒置的感觉,就,我要真玩摄影我还去买平价数码相机和“拍照手机”?而且我记得好像后面作者是可以导入外部文本然后注入进游戏了,其实也无非就剩个“差价”问题了,但都舍得这么折腾的人说实话也就没必要纠结mtool原本这个傻瓜一条龙的模式了···;至于那种拿免费版翻译质量当做减肥广告健身前.jpg说事的我也只能说算了算了,毕竟十年了网盘速度这个事还没吵完呢··· 然后是前几个月在吵的抓API和本地翻译文件导入导出的问题···说实话这块和我关系不大我不太想说的,不过就上次大更改计费时作者说有人流水线直接K掉他几千,还有一些人问的“那些问题”吧···我真的只能说哪些人在破坏公众的使用环境,还有他们真正拿工具来做什么,他们自己心里应该有数 链接到点评
Lanvic 发布于二月 25 作者 分享 发布于二月 25 · 只看该作者 8 小时前,wanna说道: 关于mtool的争议感觉一直挺幽默的 mtool支持文本导出和导入,想翻译门槛可太低了,作者的收费显然只是面向不想折腾的用户 而且它的关于rpg的实时修改,自动存档,查看事件/地图等一大堆功能比起翻译反而非常好用 奇怪的是不少人倒是抓着这个翻译的问题去说MTool的不好,而MTool便捷的各种修改和数据查看就少人提及 链接到点评
Lanvic 发布于二月 25 作者 分享 发布于二月 25 · 只看该作者 4 小时前,GALAXY2000说道: 原来⑨佬在谭里,膜拜一下先 就我自己来说,主要就是打打RM狼头和部分旧ADV引擎,偶尔用用srpg和吉里,选择付费也就是为了能少让每句话在脑袋里多过一遍大幅增加游戏速度,即时修改、开关和变量调取,还有事件查看器原本还算是个添头,不过用得多了还是得说非常实用,在这之上的一大堆东西说实话我自己是不太用得到所以干脆没去看的,而且我也相信相当一部分免费用户也是未必会用到这些功能的 至于付费的问题,个人看法首先要是能保证使用频率不低的话,也就跟年年都要续的加速器科技插件订阅网盘一个级别,关键还是我这人懒得生蛆,有能一步到位的事我是舍得花钱的,而mtool也确实能做到这一点,我开了工具游戏一拖翻译过几秒就开玩,可以说保证了最基本要求;这几个月四处有一些“不要再用mtool了,手把手教你翻译游戏!”之类的教程,你去一看吧,其实还是和大家刚开始玩AI那样要你去一个区块一个区块的整,虽然过程也不过比不太傻瓜的梯子步骤多一点点,但还是有人会卡在前端设置、账号注册购买之类的步骤,最终也免不了多一些抓文导入导出跑得机箱风扇直转,这样的话我也只能说没我要是得用的话或许会花时间挑挑选选,但既存更优存在的情况我实在懒得看;本来是把傻瓜式当卖点,结果为了证明你这傻瓜式不行特意把三两步了事的过程细细切臊子,多少有点本末倒置的感觉,就,我要真玩摄影我还去买平价数码相机和“拍照手机”?而且我记得好像后面作者是可以导入外部文本然后注入进游戏了,其实也无非就剩个“差价”问题了,但都舍得这么折腾的人说实话也就没必要纠结mtool原本这个傻瓜一条龙的模式了···;至于那种拿免费版翻译质量当做减肥广告健身前.jpg说事的我也只能说算了算了,毕竟十年了网盘速度这个事还没吵完呢··· 然后是前几个月在吵的抓API和本地翻译文件导入导出的问题···说实话这块和我关系不大我不太想说的,不过就上次大更改计费时作者说有人流水线直接K掉他几千,还有一些人问的“那些问题”吧···我真的只能说哪些人在破坏公众的使用环境,还有他们真正拿工具来做什么,他们自己心里应该有数 这次也难得作者在这儿解释了很多。 就MTool的便捷使用性和稳定性来看是一直在提高的,MTool的月费,其他很多软件的SV的月费也是这个价 流水线那个明显就是故意为之的了,不采取措施怕是直接给偷光了 Lanvic看指路牌的时候拾起一片古怪的叶子,被河童用3节操买來高兴地吃掉了 链接到点评
Lanvic 发布于二月 25 作者 分享 发布于二月 25 · 只看该作者 6 小时前,月晓说道: 确实,比起翻译我更在意后面的修改.. MTool的修改我也是经常使用的,虽然到现在像自动存档这种功能我都用不上。。。而且他的一些修改和查看变量感觉作为外部调试也是可以操作的 链接到点评
管理员 萨卡 发布于二月 25 管理员 分享 发布于二月 25 · 只看该作者 1 小时前,Lanvic说道: 奇怪的是不少人倒是抓着这个翻译的问题去说MTool的不好,而MTool便捷的各种修改和数据查看就少人提及 不奇怪… 就好比假如新版windows 100个游戏有20个跑不了自然会被骂街 那为啥不赞美可以跑80个? 产品缺陷就是会被拿来说 或大或小 链接到点评
Lanvic 发布于二月 25 作者 分享 发布于二月 25 · 只看该作者 1 小时前,萨卡说道: 不奇怪… 就好比假如新版windows 100个游戏有20个跑不了自然会被骂街 那为啥不赞美可以跑80个? 产品缺陷就是会被拿来说 或大或小 那这就变成作者公关问题了,作者懒得去大费周章去解释争议性的改动,于是任由越抹越黑,因为翻译问题而忽略MT其他实用功能且拒绝使用MTool 我想到一个例子,像win11现在的使用体验效果,我看我朋友的反馈都是毁誉参半,有的退回win10,有的影响没那么大还是坚持使用win11,win11目前口碑没有win8那么差,也不如win10。 链接到点评
Lanvic 发布于二月 25 作者 分享 发布于二月 25 · 只看该作者 1 小时前,一日君说道: 吃相过于难看 单就翻译块有很多其他的选择,如果说游戏修改也有万能的CE,或者RPG系列制作器等等,只是找不到一样方便的就是了 链接到点评
GALAXY2000 发布于二月 25 分享 发布于二月 25 · 只看该作者 3 小时前,Lanvic说道: 这次也难得作者在这儿解释了很多。 就MTool的便捷使用性和稳定性来看是一直在提高的,MTool的月费,其他很多软件的SV的月费也是这个价 流水线那个明显就是故意为之的了,不采取措施怕是直接给偷光了 反正按照理财思路肯定能抠出不少,主要还是根据我个人使用习惯我姑且能够接受这个价格,我工作用的某些狗屎工具的订阅和迭代比这贵多了 而且作者的确是保证维持工具改修和API的态度决定了我会支持他 剩下的无非就是看看在流量更改试运行阶段和AI水平有所变化的情况下他能不能做出对应的方法吧,像我之前买的某子翻译器抓取质量甚至不如国内正规免费软件那我肯定是会不满的 链接到点评
Lanvic 发布于二月 25 作者 分享 发布于二月 25 · 只看该作者 刚刚,GALAXY2000说道: 反正按照理财思路肯定能抠出不少,主要还是根据我个人使用习惯我姑且能够接受这个价格,我工作用的某些狗屎工具的订阅和迭代比这贵多了 而且作者的确是保证维持工具改修和API的态度决定了我会支持他 剩下的无非就是看看在流量更改试运行阶段和AI水平有所变化的情况下他能不能做出对应的方法吧,像我之前买的某子翻译器抓取质量甚至不如国内正规免费软件那我肯定是会不满的 作者也说的很清楚了,就是让一些人用钱去换时间(自己找API接口,设置输出规则与格式等等)而提高翻译效率 作者能坚持频繁更新这么久,就这点来说如果觉得翻译付费物有所值,是认为可以值得信任 既然搞了收费肯定是要提高各方面的服务水平了,他就算不退步而别人会进步,也会导致产生“跟不上当下即时需要”从而导致“物有所不值”的感觉 链接到点评
管理员 萨卡 发布于二月 25 管理员 分享 发布于二月 25 · 只看该作者 11 分钟前,Lanvic说道: 那这就变成作者公关问题了,作者懒得去大费周章去解释争议性的改动,于是任由越抹越黑,因为翻译问题而忽略MT其他实用功能且拒绝使用MTool 也许赚太多眼红了吧 萨卡水回不料路遇小白,被乱刀砍死.-4节操 链接到点评
月晓 发布于二月 26 分享 发布于二月 26 · 只看该作者 于 2024/2/25 于 PM9点48分,Lanvic说道: MTool的修改我也是经常使用的,虽然到现在像自动存档这种功能我都用不上。。。而且他的一些修改和查看变量感觉作为外部调试也是可以操作的 是的,感觉真的很实用,不用额外找其他的修改 链接到点评
推荐贴