路西菲尔 发布于六月 17, 2014 分享 发布于六月 17, 2014 セリカ・シルフィル 发表于 2014-6-17 13:10 这个的汉化我没玩过,只听说是机翻 E社是业界良心,火是当然的 是啊,光看剧本的厚度,就知道是良心,不过这也大大增加了汉化难度 链接到点评
路西菲尔 发布于六月 17, 2014 分享 发布于六月 17, 2014 セリカ・シルフィル 发表于 2014-6-17 16:32 撒,所以粗看了一下 我还是继续玩我的原版去吧 连教程部分都漏了翻译 但对大部分人来说,日文苦手啊,特别是剧情宏大的,没汉化生肉啃着非常费力。所以一般会变成只看CG模式,结果E社的魅力就完全感受不到了 链接到点评
路西菲尔 发布于六月 17, 2014 分享 发布于六月 17, 2014 セリカ・シルフィル 发表于 2014-6-17 16:37 所以我懒得去插手汉化,麻烦得很 之后我会按我的天坑把能科普的都科普了 ... 恩,这里也就是吐槽下。能普及下背景也是好的。 链接到点评
路西菲尔 发布于六月 17, 2014 分享 发布于六月 17, 2014 セリカ・シルフィル 发表于 2014-6-17 16:57 反正最迟这5年内也该能全部汉化完了 有些可能至死都不会出汉化,直接无视吧 形式这东西,唉。 不过汉化很多时候都是看人品的,当然文本越少名气越大越容易有 链接到点评
路西菲尔 发布于六月 17, 2014 分享 发布于六月 17, 2014 セリカ・シルフィル 发表于 2014-6-17 19:24 汉化水太深,我不想管 做好自己分内的事就行了 别的我也没什么兴趣 现在汉化圈也这么乱?哈哈,反正我这种不负责任和东西的,也就啥都不用想了。 链接到点评
路西菲尔 发布于六月 17, 2014 分享 发布于六月 17, 2014 セリカ・シルフィル 发表于 2014-6-17 21:16 撒,汉化圈有不乱的时候吗 反正我是能不沾就不沾了 一向都是直接原版,能练日语多好 ... 其实每次遇到这种情况都想学日语……最后都只是想想…… 链接到点评
推荐贴