不知道大家是否记得,龙头RPG的一款同人黄油界的博德之门级大作– びたみんクエスト 2ND ATTRACT,或者说一个更响亮的名字:西瓜肚精灵勇者2
作为一个龙头RPG,其体量之大,只能用丧心病狂来形容:
超过百个的事件,女主可以自由切换成人\小孩两种形态,三个恶魔娘队友也有丰富的事件
在战斗中还有小人动画!主角团可以主动侍奉敌人,敌人也可以随意侵犯主角,合计算下来一个敌人就有将近20个动画!
以上已经堪称大作了,然而这游戏还存在另一条男主线!
男主线和女主线几乎完全分开,并有着另一套系统,同样有着丰富的和各种女性角色的小人动画,而里面的剧情对挖掘世界观也有重要作用!
在21年年底本作首发时,楼主大概花了17小时,才勉强女主线全通+男主线通一半,在这之后,一直等待着本作的汉化版,能让我用母语重新玩一次
然而,四年过去了,本作所谓的ai精翻版仍然是早期的版本,里面的翻译混乱堪称灾难。于是楼主只好自己尝试进行翻译
在使用了gemini,grok,和cursor修正部分大错后,第一个堪称可用的16万行翻译文件完成了!虽然小问题还很多,但当前也在一边游玩一边寻找错误中。
然而,实际游玩和审视本游戏的解包文件后,我才发现只是文本翻译完成,距离本作完全汉化还差的远。
本作大量的文本是被嵌在图片内的,比如各个角色的名字,角色图鉴的文本,以及大量对话文本。
而想要同时翻译准确并尽可能保留原作者可爱字体的话,没有什么现存的ai应用能做到,那就只能重新修图
奈何,这个工作量太大了,楼主本人对于修图可以说是一窍不通,而经过粗量忽略,本作需要修图的文本内容,大概有正常漫画一两本单行本的量!
在粗修了60个常用图后,我投降了,这个工作量不是我能负担的。因此我萌生了寻找同样热爱同人rpg黄油,并愿意为本地化和现代化付出精力的伙伴的想法
不过,既然决定要精翻本作了,不如进一步考虑本作可以优化的地方?
按优先度:
1.图片文本嵌字
2.文本翻译继续细润色
3.怪物战斗房单独提取成为回想房
4.部分图片素材高清化
5.图片去码
6.尝试增加语音(纯粹的妄想。。。)
列出来后,发现对本作现代化的要求十分高?
因此,本次在sstm发帖,楼主希望能够获得相关的建议和帮助
我想要先招募一波翻译校对者,说白了就是根据目前的文本翻译文件一边玩,一边看看翻译的文本是否有哪里有离谱的报错,本来我是想先自己通关一波再发布的,奈何游戏实在过长,哪怕现在我的游玩时间已经接近14小时,还是仍不时能找到一些毛刺,实在是恼人,而以我的精力而言,如果要等到完全通关再发布,会是很久之后吧。。。
另一方面,对于本作的精翻版本的优化方向,经过梳理后,似乎有点接近重制了。目前对于这游戏的很多不便之处,其实是因为过于老旧的狗头系统导致,关于这点,是否有解决之法。。。呢?