转跳到内容

sstm路人甲

【会员】初级会员
  • 内容数

    92
  • 加入

  • 最后访问

sstm路人甲 发表的所有内容

  1. 就是,其实变形怪加胶皮衣也可以~~~ 要不为什么大部分单男会是魔法师副职呢~
  2. 单机的只有最低难度才有这么高的体验度吧?
  3. 记得以前有个骨头镇的,也是边P边玩过世界的~~~嚯嚯~~~ 还有ELONA的操作也是很醉人的~
  4. 游戏对玩家这么好?是充值的还是加挂的?不可能会有这么良心的公司的
  5. 为了顺利过夏,显卡拆掉,看来是时候装回去体验下了~ 真的能无双?
  6. 你说得有道理,我刚抽取600行,放到word里计算了下不计空格16389个字符,加空格19042个字符,非中文单词3252,段落数600
  7. 楼主,我们的爱好很相近啊~~~ 推荐个小黄油succulence(中文是 为美好的异世界献上祝福 ),来吧,体验一下哦~
  8. 字太多了。。。抽取出来的文本居然有9W行,去掉无用文本有7W行,然后去掉重复的有2W多行~~~ 一想起来,我就觉得我头很铁
  9. 看来楼上的喜欢五毛系的,不好意思,打错了,是光滑系的~ 史莱姆怎么样,还是胶体怪~~~ 不过光光滑滑的还是很有诱惑力的~
  10. 因为想玩没人汉化所以就想自己动手,然后发现楼偏了,哦,不,是啃到骨头了
  11. 留名啊~~ 难得的技术贴啊~~~ 大佬们分享分享吧~~
  12. 机械人工少女可以吗? 想换什么插件都可以,可以365天都是不同的处女哦~~~~~
  13. 嗯,没事,偶尔独处下也能拷问自己的灵魂~!~~ 至少比我逃避我自己加给自己的任务才能出来灌水的好~
  14. 其实,个人觉得,机翻也好精翻也好,都是为了让无法获得体验的人能感受并了解对应的文化~ 不管是游戏也好,漫画也行,番剧也罢,电影与连续剧都是在讲述故事,好的事物,即使没有文字声音也可以影响到观看者~ 但不了解文化跟背景跟内容的话,感动会有的,但接受到的确不一定是作者想表达的~ 即使是一句话,每一个人都可能会有不同的见解,所谓的每一个人的心中都有一个属于自己的哈姆雷特就是这样吧~! 对于我这样的英文还给老师,日文还完全没了解,中文仅用于生活的人来说~ 有精翻是最好的,可是如果在有了解的情况下,其实机翻也并不是不能接受的~ 就像如果每天都去米其林吃当然是很好的,但手里没钱就只能忍受自己那天才般的厨艺了~ 但是,如果去个餐馆却吃得比自己的手艺还差的话,那家店绝对不会再去了~ 我喜欢精翻,但也不讨厌机翻,但挂着汉化却把那连看都看不动的云翻、机翻拿出来等同与汉化的话,我还不如直接看原文呢! 做人要有底线,也要有下限。但不能太把自己当回事~! 感谢说有的汉化者,你们是文化的传播者,虽然不一定是(消音)但还是这句话,世界因你们而精彩~!
  15. 因为我估计如果我不做的话,那游戏被汉化的可能性很低~ 因为那游戏的文本量大,互动有趣,但CG并不是很适合冲,1.05的汉化做得很好,那2.21(假的)BUG一堆,也不知道是不是汉化的人还是作者的坑,1.22这版本更无奈,里面只汉化了小部分,新内容根本没怎么处理的,但汉化者是用编辑器处理的,很佩服他的耐心~ 说实话,汉化那游戏的难度不高,但翻译很废时间,本来是准备自己汉化自己玩的,一开始是准备用编辑器的,一看那量,就知道用编辑器除非找到N多人,要不一定是用工具去处理,之前没接触过,并不知道有 Translator++ 这种工具,只好自己做一个,不过真的很麻烦,搞到自己有少许焦虑症,为了快点玩到游戏,所以才把汉化文本放出来~ 只是抱着能省一点时间就省一点时间的想法,3000行英文,10个人干的话,一人300行,也就一天的事,可惜的是,大部分人都是白嫖党,基本上人人等伸手而不是当绅士~ 所以。。。。 我即使汉化好那游戏,也不会放出完全版的汉化的,如果3000行汉化都我自己做的话,我会放出个3000对应机翻版出去来吸引人来帮忙汉化~~~嚯嚯~~! 我的工作跟IT有关,但我本身并不是程序猿,喜欢自己手动做些小程序,属于入门级别的~ 使用.NET的C#,SQL也,会一些~ 解密,反编译,脱壳这些没怎么接触过,因为没时间~ 龙头,人头这些是几个月前才有接触~ 说实话以前对这些RPG Maker做的游戏还真的很鄙视的~ 但ph的普及,还是提高了手制游戏的下限,但真的不是很强的,不过个人喜欢自己动手~ 就像这个游戏的汉化一样,我准备把不重复的文本的翻译对比放到ACCESS数据库里,然后以后作者出新版本时,就可以自动翻译旧内容,我自己加翻新的内容就好了~ 其实我是想加入汉化区的那个多人同时汉化同个游戏的讨论的,个人认为只要分包者对游戏有一定了解并控制好大致风格的话,其实还是可以找路人多人同时汉化的~ 如果,如果有空的话,也许我会做成一个跟Translator++类似的工具,到时那些不断更新的游戏就可以节省汉化者的大部分时间~
  16. 哇哈哈哈~~~~ 终于搞定了敌群的问题了。。。 我把需要汉化的放在ACCESS数据库了,查询的返回值排序乱了,所以写入也就乱了~~~~
  17. 不用问了,外语苦手~~~~~~~~~ 日语完全不会的,最近才发现日文其实是注音文来着。。。。。 即使弄懂50音,也没精力去背单词~~~ 所以,进汉化组个人的作用不大~~
  18. 真是吐血三升啊~~~~ 导入自由事件4000多行没问题,就是导入敌群3000行就把文件破坏了~~~ 我晕死了,还是下线吃饭去吧~
  19. -_-||,那就麻烦你帮我申请下吧,随便有什么需要注意的也请发给我,真的是抱歉,没什么时间多关注~
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款