ABXXOO 发布于四月 6, 2016 分享 发布于四月 6, 2016 · 只看该作者 星匙勇者 发表于 2016-4-6 08:16日语有一部分是倒叙有一部分是正读,需要语法的支持大概是这样子 日文就像看乱码没什么用,中文才能把你带入剧情愉快游戏{:6_406:}(日文渣的发言) 链接到点评
伊伊Qilu 发布于四月 6, 2016 分享 发布于四月 6, 2016 · 只看该作者 ABXXOO 发表于 2016-4-6 09:32日文就像看乱码没什么用,中文才能把你带入剧情愉快游戏(日文渣的发言) ... 其实日文的发音很好啊,比中文听着舒服呢 链接到点评
ABXXOO 发布于四月 6, 2016 分享 发布于四月 6, 2016 · 只看该作者 星匙勇者 发表于 2016-4-6 10:05其实日文的发音很好啊,比中文听着舒服呢 唉你不觉得配上中文会更好嘛 链接到点评
刁刁茶茶丸 发布于四月 6, 2016 分享 发布于四月 6, 2016 · 只看该作者 ....... 你可以试试找一篇网上很多的那种 从中文翻译到其他语言再翻译回来的文章读一读。 大致就能明白原文和译文,原版游戏和汉化版游戏的区别了。 如果总结来说的话,绝大多数语言(应该可以排除世界语)都有自己独特的”梗“和韵味在里面 根据译者水平的不同,翻译出的效果也相去甚远 还原度颇高的翻译不光要求译者的水平,也要求这个梗和两种语言之间的相性,所以想要在游戏之类巨大的文本量里完全还原原版的感受,是基本不可能的事情。 更何况汉化质量参差不齐,更进一步阻碍了玩家体验最原汁原味的...额...原版游戏。 所以有条件还是尽量选择使用第一语言来体验游戏。 不过话又说回来 这个差距究竟有多大呢? 其实只要不深究游戏文本的内涵,就算是文本量巨大的galgame,可能也只是少发现几个梗,对角色发笑/激怒的原因理解有些偏差,诸如此类基于文本环境的小问题,可以说,只要不是超多剧情的游戏 对游戏体验的影响非常非常小。即使是galgame之类 这点误差,个人也是可以接受的 当然 无脑机翻和译者细细翻译的不能相提并论 很多时候是会产生影响游戏体验的错误的。 那么 以上。 链接到点评
lambda_delta 发布于四月 6, 2016 分享 发布于四月 6, 2016 · 只看该作者 带语音的话倒不太会出现少了梗什么的,玩这么多年游戏看着字幕听也能听个大概 另外就是汉语的信息量比较大,经常会出现本来原文3行,翻译过来只有一行半,所以一般不会少了关键信息 不像英文版,本来日语需要3行,英文完全翻译过来要5行,译者为了不超出对话框大小只能阉割掉部分原意 链接到点评
deathbat 发布于四月 6, 2016 分享 发布于四月 6, 2016 · 只看该作者 星匙勇者 发表于 2016-4-6 10:05其实日文的发音很好啊,比中文听着舒服呢 一般哪有语音一起汉化的?恩,暗荣的三国系列倒是有几个有中文语音,但是那不是中国人配的呀,完全就是“歪果仁” 链接到点评
伊伊Qilu 发布于四月 6, 2016 分享 发布于四月 6, 2016 · 只看该作者 deathbat 发表于 2016-4-6 15:09一般哪有语音一起汉化的? 恩,暗荣的三国系列倒是有几个有中文语音,但是那不是中国人配的呀,完全就是“ ... 歪果仁。。。可以的其实仔细想想如果理解了日文不更好 链接到点评
deathbat 发布于四月 6, 2016 分享 发布于四月 6, 2016 · 只看该作者 星匙勇者 发表于 2016-4-6 15:45歪果仁。。。可以的其实仔细想想如果理解了日文不更好 真的要“理解”的要求其实还是有一定门槛的。一般的自学者,捧字典级别的爱好者就算能读通,往往很难get到语言的精神,而且玩的过程中也会很慢很累。 你看,就算你英文过了4级6级,拿一本英文原文著作和一本译文著作,大部分人都还是会选择译文来看——毕竟少费好多脑子不是。 所以,这才体现出了翻译和汉化者的劳动的宝贵。 链接到点评
伊伊Qilu 发布于四月 6, 2016 分享 发布于四月 6, 2016 · 只看该作者 deathbat 发表于 2016-4-6 15:54真的要“理解”的要求其实还是有一定门槛的。 一般的自学者,捧字典级别的爱好者就算能读通,往往很难get到 ... 不不,如果你日语过N1你和土著的差距就只有生长环境了 链接到点评
deathbat 发布于四月 6, 2016 分享 发布于四月 6, 2016 · 只看该作者 星匙勇者 发表于 2016-4-6 15:55不不,如果你日语过N1你和土著的差距就只有生长环境了 N1好难的。那个不是一般爱好者自学能到的吧。而且我听说土著说话的语速还要快,而且还会有很多变种和土话…… 学语言这个光荣而艰巨的任务就交给年轻人吧…… 链接到点评
伊伊Qilu 发布于四月 6, 2016 分享 发布于四月 6, 2016 · 只看该作者 deathbat 发表于 2016-4-6 16:10N1好难的。那个不是一般爱好者自学能到的吧。 而且我听说土著说话的语速还要快,而且还会有很多变种和土话 ... 土话本地人都听不懂好么。。 链接到点评
推荐贴