转跳到内容

有人因為日動漫game而學會日語的嗎?


推荐贴

  • 回复 299
  • 创建于
  • 最后回复
于 2017/4/6 于 AM11点12分, doyeshappy 说道:

一晃眼間成為日動漫愛好者都幾年了..

就這樣莫名其妙的可以聽日文看動漫..然後是看日文小說...平常的話是沒有問題的..

有多少人是這樣的?

剛開始是土練法日文聽音中文翻譯....但是學會日語後才發現一堆字幕組根本就亂翻...早期的更是糟糕

為了玩h-game...只看圖片卻不懂文字感覺很總是缺了甚麼...就跑去看黃油片...發現裡面對話真的少的可憐..

後來就去被日文50音...每天抄寫聽音...這過程還真痛苦....聽日文歌...有聽沒有懂.

後來就準備日語字典中日.日中翻譯...現在手機app方便多了隨查隨有又便宜....不像以前買個翻譯機又貴又爛.

就這樣朝喜歡的興趣邁進..剛看一漫畫話日語生肉可能需要一天多....就這樣日子漸進..現在看1本日漫一小時左右.

看到很多人說不懂日語很痛苦...我也是這樣過來的...現在可是看得很輕鬆..

興趣果然是很重要的雖然動機有點不單純..都是黃油開始的...但結果看來是好的

日文文法還是蠻頭痛的..慢慢邁進中..

我也是這樣過來的 一開始玩中文 後來不能滿足之後 越來越重口 那些根本不可能會中文化

只能自己學了 然後在EX學了不少英文 比上課學的還多

链接到点评
  • 2 周后...

怎么说呢,看动漫学日语,或许是有一定作用的,有时候英语老师也会让你多看美剧学英语呀不是么

可是!光看动漫本身是学不了什么东西的!一定要日常中二一些,多在嘴里念叨多几句台词,五十音也背好,这么一两年下来,还是能练就一身会说不会写(可能天资聪慧的人也会写吧)的日语功底,这样去专业机构培训的时候也能更加得心应手一些

然而,动漫里的日语是由专业声优配音的,其语法助词乃至声调语气都是更具有表演夸张性质的,比较明显的有各种ござる・ざます之类的句末词,以及敬语的滥用,乃至更夸张的death这种放在句尾,对于日语初心者来说缺乏辨别能力,说不定还真有人会觉得日本人都会用这种语气了

真正的日本人使用日语相比于动画里的日语来说更加随意一些,也没有想象中严格恪守各种词语的使用规范,这也是我自己在动画里稍微学了一些日常交际以后来到日本觉得诧异的地方

链接到点评
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款