转跳到内容

那些翻译不完全的游戏大家会去下来玩吗?


推荐贴

  • 回复 795
  • 创建于
  • 最后回复
发布于 · 只看该作者

我觉得ok啊,好多游戏都是这样,只要剧情部分汉化没问题,丝毫不影响游戏体验,反正大家都懂嘛

突然热路上捡到一枚勋章,然后把它交给了拍着手跳来跳去喊着“咸鱼”的萌妹子,获得4节操。

发布于 · 只看该作者
10 小时前, 突然热 说道:

我觉得ok啊,好多游戏都是这样,只要剧情部分汉化没问题,丝毫不影响游戏体验,反正大家都懂嘛

玩黄油的目的是什么?只是看看几张cg吗?那部分剧情是黄油的灵魂啊

要不干嘛不去玩全年龄向的游戏

发布于 · 只看该作者
2 小时前, cowmomo 说道:

汉化了部分线(完整的)话,可能会忍不住想要先玩...

这样就必须时刻盯着攻略,要是一个不小心的话就跳到没翻译的部分

一点成就感都没有

发布于 · 只看该作者

如果是快餐类的就翻译过过就行。如果是带长剧情,操作又一大堆的,又是各种线的,不是真爱还真不会生啃。

huanzhihuen约寒幼藏出去郊游,结果被放了鸽子,只好抓住鸽子煲汤,小鱼路过喝了一口点了个赞并扔下1节操

  • 3 周后...
发布于 · 只看该作者
于 2019/2/9 于 AM11点22分, huanzhihuen 说道:

如果是快餐类的就翻译过过就行。如果是带长剧情,操作又一大堆的,又是各种线的,不是真爱还真不会生啃。

快餐类的我也不行呢~~说到底就更本没有兴趣玩快餐类游戏:mx016:

发布于 · 只看该作者
于 2019/1/14 于 PM8点34分, creepper 说道:

比如说有个游戏有汉化,但是h部分没汉化,像这种游戏大家会下载来玩吗?

当年玩月姬,正片开始的时候突然翻译下线了。。。。搞得我到现在都没能通完全线。。。。

唯一一次硬着头皮啃下来的一部还是兰斯。。。

会啊,其实日语还是能猜到一部分意思的啦daze

发布于 · 只看该作者
2 分钟前, yogsto 说道:

会啊,其实日语还是能猜到一部分意思的啦daze

嘛。。一般没翻译的那部分多是h部分嘛,

大意概况的话每一部都差不多是一个意思啊。。。。

具体的知道和大概知道还是有差距的

发布于 · 只看该作者
9 分钟前, 颓废的修 说道:

当年为了啃生肉自学日语,到现在的马马虎虎。果然日语越到后面越难。

h部分意外的难,各种不标准发音,神之断句。。。。

creepper看指路牌的时候拾起一片古怪的叶子,被河童用3节操买來高兴地吃掉了

发布于 · 只看该作者
13 分钟前, creepper 说道:

我只开过喵翻。。。那大部分都是靠脑补的了

其实主要还是看文本难度吧

机翻解决大部分日常剧情还是没问题的

像是sugarstyle这种的日常作就没什么压力

碰上火车这样全是术语的那神仙机器也回天乏术是不是

毕竟汉化组都差点弃坑,最后还出了官中,求汉化组的心理阴影面积

游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款