转跳到内容

(内有红包)大家对动漫换声优,配音与人物不搭的现象以及日漫中配美配怎么看


推荐贴

我觉得要看童年加成跟配音者的实力

小时候看的动画现在回去看日配完全不习惯

但是长大看的去看中配反而又有哪里怪怪的

但是配的烂的也是有

像是重甲机神根本就浪费钱硬要讲 还酸香菜

日本之前出的佛陀也有棒读王的存在

至于换声优扣掉人为因素 我看最常见的好像都是GAL改动画就直接改配音比较多吧?

没玩原作或是本来就对声优没有特别关心的人来说 没注意真的不好分辨

不过也有可能是我木耳就是-.-

注释
黑月丶幽葉 黑月丶幽葉 15.00节操 优秀
链接到点评
  • 回复 147
  • 创建于
  • 最后回复

欢迎小骆回归

话说配音的话有先入为主这种感觉吧,一般来说习惯了一种声优的话换声优自然奇怪

如果同时出中,日配的话,先看哪个的话就会觉得另一个不好,和本身中配日配关系不大,参考崩3

美配不评价,因为不管怎么样英语都听着太怪了,也许是英语的发音问题:b12:

智纱 获得了红包 0.79节操

链接到点评

:a9:因为不同地区的作品会有不同的风格吧,如果强行带入中文就会变得很奇怪,举几个例子好了

日文腔:呐,前辈,我也有想要守护的记忆,也有能够为前辈做到的事情呢!

美翻译腔:我的朋友,你的话就像隔壁老乔治做的南瓜派一样糟糕,向圣母玛利亚起誓,你再这样我就要用靴子狠狠地踢你的屁股了

古文翻译腔:我听说有一名叫做李云龙的将官,他的军队虽然穿着粗糙的衣服,拿着迟钝的武器,住在不能遮风挡雨的军营里,却能够屡战屡胜,这是我们无法比拟的啊

链接到点评

追日月的时候,大木博士的声优石塚老爷子去世了,换成了堀内贤雄,刚开始的时候一直下意识以为校长就要抗米了:mx051:

还有就是二乔声优的更换,青年组长老年也是石塚老爷子,我感觉过渡的就很好,有种岁月感在里面,可惜老爷子已经去世了,难受啊:mx028:

还有就是康一的配音了,kaji太吵了,真的太吵了,不过他配的乔尼就很好:mx059: ,我一个康一吹在看动画应对枯萎穿心攻击的时候是真的想打康一

链接到点评

大多数时候除非声优生病,比如上面说的藤原叔还有种田(貌似是配完传颂后),没办法就换了,种田生病甚至导致了fgo的学妹变成了高桥李依和pcr前作的关服(,国配听得不多,给我留下深刻印象的只有10几年前的那批了,至今仍然觉得魔卡少女樱那时候的中配和日配强尤其是李小狼,安利下英配,听多了特别带感。

链接到点评

欢迎小骆回归 

还是原配声音听着舒服,翻译配音可能受语境和长度限制罢,当然最主要的还是声优,毕竟翻译不可能拿出大价钱请专业声优配音的,听着原配看着字母比中翻配舒服多了:YangTuo_u:

xwmfg 获得了红包 1.43节操

xwmfg目睹该饮使用黑魔法和萌懒签订契约使其成为了妹妹,得到2节操并碎了一地

链接到点评
  • 2 周后...

欢迎小骆回归

不带偏见的来说吧,国内对比日本声优差距是挺大的,单单就说连配国漫听着都怪怪的,主要是伪音太假太阴柔,听了会非常出戏,当然这不是说日本那边就不会有这样的情况,一样有,但是少很少,我看一季度的新番+里番都没有碰到几次,但国漫的就真的是多,除此之外也是听着声音让人感觉是放不开,导致我目前是基本不看国漫,再好的剧情都会被声音给毁掉

链接到点评
  • 2 周后...

对于日本的动漫勉强能接受国语的配音吧,毕竟从小看小当家,柯南之类的日漫只有国语。

现在的话看的多了,还是觉得原版声优更好,尤其是日漫。本身日本的声优素质普遍比较高,而且和日本本土动漫剧情比较搭

两者结合起来才算真正的日漫,如果换做英配或国语配音之类的话,单说情绪表达上就差很多。

链接到点评
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款