jackthethird 发布于十月 9, 2019 分享 发布于十月 9, 2019 · 只看该作者 当你不会日语,游戏又没有汉化的时候,使用机翻是少数几个选择之一,然而使用它就必须面临以下几个情况。 1:错误句子,语序问题,有时只给你翻译出单个字。 2:人物名字翻译致命错误,如在机翻普罗米修斯时,变成了专业铝制饭盒。 3:偶尔不兼容跳出,游戏卡顿。 这些问题加起来能够演变出一种非常沙雕的情况。 那么你们在用机翻时发生过什么呢? 链接到点评
red3 发布于十月 9, 2019 分享 发布于十月 9, 2019 · 只看该作者 5 分钟前, 还没睡醒吗 说道: 有精良的汉化当然好,没有机翻也凑合用吧,总比完全看不懂好,不过有时候确实让人一脸懵逼。 之前用过这东西,看的真心一脸懵 链接到点评
路过DEzero 发布于十月 9, 2019 分享 发布于十月 9, 2019 · 只看该作者 6 分钟前, xaglpp5201314 说道: 5年了 我还是没穿越 您也是五年没穿越的主? 链接到点评
xxww 发布于十月 9, 2019 分享 发布于十月 9, 2019 · 只看该作者 VNR的字数限制......我觉得这是体验最差的,有时候它把一些莫名其妙的东西也算进去了(比如说人物的血条和状态),而且好像重复内容被去掉了还是要算字数? 链接到点评
dodob11 发布于十月 9, 2019 分享 发布于十月 9, 2019 · 只看该作者 普羅米修斯 翻成 什麼鋁鍋 也太扯了吧 考慮換個新的吧 dodob11得到了穿越资格,兴奋过度从而砸坏了键盘.-3节操 链接到点评
推荐贴