西太李中堂 发布于五月 7, 2022 分享 发布于五月 7, 2022 · 只看该作者 机翻软件越来越强大,翻出来的文字虽然不如人工精翻优美,但已经能让人较为顺畅的读懂句意了,各位用机翻吗?为啥感觉很多人甚至反对机翻呢? 链接到点评
suvbil 发布于五月 7, 2022 分享 发布于五月 7, 2022 · 只看该作者 您要搜索的是不是:VNR 不是大伙反对机翻 是反对使用拉跨机翻同时还好意思拿出来卖 参考巴比伦汉化组 链接到点评
西太李中堂 发布于五月 7, 2022 作者 分享 发布于五月 7, 2022 · 只看该作者 5 小时前, suvbil 说道: 您要搜索的是不是:VNR 不是大伙反对机翻 是反对使用拉跨机翻同时还好意思拿出来卖 参考巴比伦汉化组 机翻拿出来卖属实不做人了。不过vnr我还没听说过,我用的是translator++,百度引擎翻译的还行 链接到点评
永遠明日 发布于五月 7, 2022 分享 发布于五月 7, 2022 · 只看该作者 机翻只是一个谁都能用的工具,谁会直接反对一个人畜无害的工具呢 而且对于不会日语又只能找到生肉资源的小白来说,机翻给了他们最低限度的看懂文本的能力,以及辅助日语学习的能力,就这点上机翻甚至有积极意义 大伙反对机翻说的还是反对某屋某示那样,机翻的资源还拿出来收费的汉化组 链接到点评
MAYUYAM 发布于五月 7, 2022 分享 发布于五月 7, 2022 · 只看该作者 机翻和背后的研究领域进步得蛮快的,如果只讨论这个技术,NLP这些年发展得很快,我想机翻比大多数翻译从业者所想象得要强得多。 MAYUYAM在新手区仔细阅读版规时,意外收到来自小小坛娘奖励的7节操。 链接到点评
西太李中堂 发布于五月 7, 2022 作者 分享 发布于五月 7, 2022 · 只看该作者 7 分钟前, MAYUYAM 说道: 机翻和背后的研究领域进步得蛮快的,如果只讨论这个技术,NLP这些年发展得很快,我想机翻比大多数翻译从业者所想象得要强得多。 这个我有体会,感觉机翻出来的东西基本只有语序问题,机翻日语的时候甚至能把语气都给翻译出来,最终结果基本没有理解的困难 链接到点评
MAYUYAM 发布于五月 7, 2022 分享 发布于五月 7, 2022 · 只看该作者 刚刚, 西太李中堂 说道: 这个我有体会,感觉机翻出来的东西基本只有语序问题,机翻日语的时候甚至能把语气都给翻译出来,最终结果基本没有理解的困难 我觉得难点可能在一些社科类的文章吧,技术类大白话的文章会简单一些。还有就是英语的翻译效果一般应该是最好的? 链接到点评
西太李中堂 发布于五月 7, 2022 作者 分享 发布于五月 7, 2022 · 只看该作者 8 分钟前, MAYUYAM 说道: 我觉得难点可能在一些社科类的文章吧,技术类大白话的文章会简单一些。还有就是英语的翻译效果一般应该是最好的? 英语翻译最强的感觉是有道,多字少字错字都能给你翻译出来,专业用语的工科资料也能翻 链接到点评
CCCr 发布于五月 7, 2022 分享 发布于五月 7, 2022 · 只看该作者 现在都没几个汉化组了 只能机翻了 CCCr在综合事务区回答问题有功,收到了一只萌萌的呜喵的奖励.3节操 链接到点评
wolfsheep 发布于五月 7, 2022 分享 发布于五月 7, 2022 · 只看该作者 机翻,如果是看论文的话,我多多少少会用知云文献翻译辅助,这样会提高我的阅读速度和效率(毕竟文章多,但有用的少,需要大致扫一边挑有用的)。如果是游戏的话,有英文我会直接看英文,日语就用机翻软件,如果句子实在不是翻译的很流畅就不会想继续玩了,个人觉得机翻这个工具还是很有用的,至少能减少人所要花费的精力。 链接到点评
推荐贴