转跳到内容

【摸鱼哲♂思】谈谈劣币驱逐良币


只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

:wn026:说起来我已经很多年没有碰过汉化游戏了,除了有官中版本的作品。

一个老skip党捣鼓了这么多年虽然没正儿八经学过日语半瓶水晃荡,但是多少能靠着脑内赛翻和阅读理解十成大概看懂六成了(

不过我是怎么在某种程度上摆脱了对于母语的偏爱的大概连我自己也没搞明白;

是对于信达雅的自我标准还是对于机翻的深恶痛绝,是对自己阅读能力的自信还是对原汁原味的追求,此刻已经说不清了。

 

但是换个角度,自动翻译技术确实正逐渐成熟起来。十几年前我们很难想象ocr像现在这样广泛实用化,也没法预见机器学习对于内容产出质量的提升。

虽然机翻无法完全取代人工翻译,因为很多时候这不只是个技术或而可能是艺术活;但是语言总是一道门槛,但机翻跨过了它,并且是人工翻译无法比拟的高效。

我们在批判机翻的时候,是否存有对于接受低质量机翻的人的轻视这一层私心,我不好说(

但是当一个现象广泛存在的时候,我们终究还是要正视它:群众对于中文的需求是普遍的,就像对于资源渠道的需求是普遍的一样,哪怕是多掏点小钱(

所以与其敌视机翻,还不如期待有朝一日机翻的质量能够提升到大家都能接受的水平吧。

 

另外一方面,汉化圈子乃至整个用爱发电的圈子都在萎缩确实是不争的事实,但要说全是劣币驱逐良币的问题也不尽然。

国内互联网的风气在时间推移世代交替以及资本圈地运动下已经变质,海盗共享精神已经过时了,而利益才是理所当然。而老的一批人们随着年龄增长成家立业退圈,更多的是青黄不接的问题,毕竟空闲时间最多又最喜欢用爱发电的群体还是年轻人。

不过最近看到机战BX的汉化出了,又被汉化完成度震撼到了一次(包括dlc、内置说明书、年表、攻略版访谈)

再想想这两年的各种有生之年汉化作品,也许无论是什么驱逐什么,差的只是一颗有爱的心罢了。

链接到点评
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款