转跳到内容

各位对现在的中配怎么看


qwq5212

推荐贴

以前中配给我的印象就是很尬 但最近我看了几眼一些中配如龙女仆,辉夜等等什么的发现本土化做的很不错啊也没那么尬了比以前好了很多

特别是pop子和pipi美的中配(说实话我都想不到这动漫也会有中配)就彻底把台词全部换了变的蛮有意思的

我就想啊会不会有人觉得中配的本土化做的很有意思或者想看一些场景该怎么配而去重看一次中文配音呢?:NEKOMIMI_PARADISE_19:

链接到点评
  • 回复 77
  • 创建于
  • 最后回复
9 小时前, 火火火星人 说道:

我至今不是很懂国配为什么要用那种男神音(女神音),明明这种声音听着怪爆了。

导致我觉得很多国内专门的配音演员配出来的效果不如素人UP主

一个是这个声音确实好听 再一个就是你要是有一定年纪就会知道 很多老戏骨拍戏就像演话剧 都是传统罢了 大部分人是把这些作品当作娱乐品 但是专业人士是把他当艺术品的 这就像封建社会的农民都是哑巴吗?肯定是有交流的 但是为啥很难跨越阶级 不就是因为文书都是文言文 和日常交流不同嘛 不看画面单听声音 你就感觉到区别了 为啥那么多国产剧演员都得用配音 大部分都是原声不行 和角色不贴近 至于漫画这东西咋说呢 毕竟很多台词很中二 一本正经念出来肯定觉得怪怪的啊

链接到点评
3 小时前, 靑息吐息 说道:

中配也得分情况吧。我比较喜欢柯南的中配,再听生肉就觉得太凶残了:mx072:

事实证明,只要耳朵听惯一种音色,再听另一种就会不适应。(我每天都听二次元歌姬,感觉好好听a,真人反而不香了):mx042:

差不多算是先入为主的吧

那要是先听的中配呢?

qwq5212在路上看到一个蘑菇,捡起时被一个从天而降的木桶击中脑袋,花费了医药费 -3节操

链接到点评
42 分钟前, 看尽人间不值得 说道:

基本上接受不了,感觉怪怪的,我基本上是看日漫听日语,看美剧听原声的,主要是有的中配真的太难听了。

主要是中配质量参差不齐,这样也能学学外语

26 分钟前, qwq5212 说道:

差不多算是先入为主的吧

那要是先听的中配呢?

主要是听时间长了。可能就算做作一点的配音也能接受。

碰上有心的配音,符合人物性格的配音,当然很受欢迎。

靑息吐息水回不料路遇小白,被乱刀砍死.-4节操

链接到点评

凡人修仙传的中配就很棒

因为配音中不能出现脏话,然后中配骂反派不能像日语一样ko no ya lo(其实有些日语翻译过来也很尬,但你毕竟听力不好,就美化掉咯x)

就会出现"可恶,你这混蛋..." 这样的jio抠别墅配音:a10:

,由饿掉鱼修改

饿掉鱼在路上看到一个蘑菇,捡起时被一个从天而降的木桶击中脑袋,花费了医药费 -1节操

链接到点评
2 小时前, 饿掉鱼 说道:

凡人修仙传的中配就很棒

因为配音中不能出现脏话,然后中配骂反派不能像日语一样ko no ya lo(其实有些日语翻译过来也很尬,但你毕竟听力不好,就美化掉咯x)

就会出现"可恶,你这混蛋..." 这样的jio抠别墅配音:a10:

这确实毕竟将外语改中文总会有点违和感非常尬

链接到点评

现在国内动画的中配很大一部分原因是没有一套成熟系统的声优渠道

反倒是中配本地化做好的基本都是游戏厂商

离不开的还是钱,做动画的预算有限,自然请不起配的好的人

而日本动画的中配则一般是本身素质优秀才决定本地化,这时候已经不缺钱了:Genshin_Amber_001:

链接到点评
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款