大老師 发布于八月 5, 2015 分享 发布于八月 5, 2015 · 只看该作者 icevapour 发表于 2015-8-5 17:27因为我发现有时候机翻先翻译城英文,会比直接翻译中文意思准确。 这是什么道理{:10_629:} 链接到点评
icevapour 发布于八月 5, 2015 作者 分享 发布于八月 5, 2015 · 只看该作者 大老師 发表于 2015-8-5 19:41这是什么道理 机翻工具的局限吧。。。可能是 链接到点评
icevapour 发布于八月 5, 2015 作者 分享 发布于八月 5, 2015 · 只看该作者 qiqidsw 发表于 2015-8-5 18:57楼主~~猪头人的复仇2看你了哈哈 我喜欢女猪脚视点的。哈哈 链接到点评
Cupcom 发布于八月 5, 2015 分享 发布于八月 5, 2015 · 只看该作者 夏目风 发表于 2015-8-5 18:42卵蛋怎么说话的!至少给新人一点升级的空间好伐。 我是卵蛋的主人,我的宠物名叫卵蛋,你需要清楚的明白这一点 链接到点评
h3603120 发布于八月 5, 2015 分享 发布于八月 5, 2015 · 只看该作者 有时间水一下~~~涨涨嘿嘿~~~.过一会再水一笔..................祝愿大家也涨分~~~ 链接到点评
大老師 发布于八月 5, 2015 分享 发布于八月 5, 2015 · 只看该作者 icevapour 发表于 2015-8-5 20:02机翻工具的局限吧。。。可能是 确实是有可能{:7_503:} 链接到点评
icevapour 发布于八月 5, 2015 作者 分享 发布于八月 5, 2015 · 只看该作者 h3603120 发表于 2015-8-5 20:36有时间水一下~~~涨涨嘿嘿~~~.过一会再水一笔..................祝愿大家也涨分~~~ 你这回复 大丈夫? 链接到点评
icevapour 发布于八月 5, 2015 作者 分享 发布于八月 5, 2015 · 只看该作者 大老師 发表于 2015-8-5 20:39确实是有可能 我发现日文google翻译最容易丢字少字了 链接到点评
大老師 发布于八月 5, 2015 分享 发布于八月 5, 2015 · 只看该作者 icevapour 发表于 2015-8-5 22:45我发现日文google翻译最容易丢字少字了 google翻译在中国已经还是英文翻译成中文比较好{:7_503:} 链接到点评
icevapour 发布于八月 5, 2015 作者 分享 发布于八月 5, 2015 · 只看该作者 大老師 发表于 2015-8-5 22:47google翻译在中国已经还是英文翻译成中文比较好 其实我觉得baidu翻译还可以 我比较喜欢用google有时候很让人头疼 链接到点评
icevapour 发布于八月 5, 2015 作者 分享 发布于八月 5, 2015 · 只看该作者 裤子掉了 发表于 2015-8-5 23:02如果你的脑补功力太弱那么我劝你不要机翻 放心吧。我有丰富的脑补经验 毕竟之前做过少女卷轴的mod翻译。 链接到点评
大老師 发布于八月 5, 2015 分享 发布于八月 5, 2015 · 只看该作者 icevapour 发表于 2015-8-5 23:02其实我觉得baidu翻译还可以 我比较喜欢用google有时候很让人头疼 毕竟谷歌已经在中国不更新了,而百度还在不停的更新{:7_503:} 链接到点评
icevapour 发布于八月 5, 2015 作者 分享 发布于八月 5, 2015 · 只看该作者 大老師 发表于 2015-8-5 23:14毕竟谷歌已经在中国不更新了,而百度还在不停的更新 翻译工具应该还是更新的。。。 链接到点评
大老師 发布于八月 5, 2015 分享 发布于八月 5, 2015 · 只看该作者 icevapour 发表于 2015-8-5 23:16翻译工具应该还是更新的。。。 但是对于中文的翻译研究估计已经停滞了{:7_503:} 链接到点评
icevapour 发布于八月 5, 2015 作者 分享 发布于八月 5, 2015 · 只看该作者 大老師 发表于 2015-8-5 23:22但是对于中文的翻译研究估计已经停滞了 应该不会。。google一直想办法想重回国内市场。。。 链接到点评
qjhzb 发布于八月 5, 2015 分享 发布于八月 5, 2015 · 只看该作者 其实还是学日语简单点吧...毕竟动漫看的多了 只需要记住基础的平假名 看句子的时候很容易自然而然就能知道写的是什么话了 尤其又是这些二次作品{:10_633:}假如是带语音的话甚至可以连基础都不用学呢{:10_625:} 链接到点评
ytrlnc 发布于八月 6, 2015 分享 发布于八月 6, 2015 · 只看该作者 虽然我也有vnr软件,但是我觉得机翻下来的游戏就没意思了…… 语言果然还是讲究的是信达雅啊,目前我还是停留在日语初级第二课的阶段呢……最近还要考试,日语学习是顾不上的了,但是我是不会丢下的! 真希望早日学会日语,用日语跟外国人交流,也为汉化界贡献一份自己的绵薄之力啊!{:10_641:} 链接到点评
夏目风 发布于八月 6, 2015 分享 发布于八月 6, 2015 · 只看该作者 Cupcom 发表于 2015-8-5 20:21我是卵蛋的主人,我的宠物名叫卵蛋,你需要清楚的明白这一点 好麻烦啊。最烦什么 数字呀 英文之类的名字了 反正我又看不懂,你的头像又吃藕。最显眼的就只有的宠物卵蛋了。嘛 虽然看起来也跟你差不多的样子,所以就把你简称为 卵蛋了 , 嗯 很好 就这么愉快的决定了。 话说我的 蛋终于孵出来了。快看我家小仓鼠! 链接到点评
大老師 发布于八月 6, 2015 分享 发布于八月 6, 2015 · 只看该作者 icevapour 发表于 2015-8-6 01:34应该不会。。google一直想办法想重回国内市场。。。 奈何一直被卡着{:7_503:} 链接到点评
Cupcom 发布于八月 6, 2015 分享 发布于八月 6, 2015 · 只看该作者 夏目风 发表于 2015-8-6 10:51好麻烦啊。最烦什么 数字呀 英文之类的名字了 反正我又看不懂,你的头像又吃藕。最显眼的就只有的宠物卵蛋 ... 我的头像很帅的,著名影星,超帅的真善美黄渤!发型就帅爆,我名字也很好记啊,和哪个很婊的游戏商很接近啊,卡普空什么的 链接到点评
菈菈醬 发布于八月 6, 2015 分享 发布于八月 6, 2015 · 只看该作者 要加好友才能@到人{:7_471:} 我覺得百度翻中文比較好, google我只拿來翻成英文, 其他的翻譯網站就自己試試吧... 漢化前最好先玩過遊戲, 在翻譯時才會大概知道故事走向, 而且漢化到自己不喜歡的遊戲是很痛苦的事情... 而翻譯句子也是一次多翻幾句會比較容易了解整段對話的意思. 漢化的重點不在於會不會日文, 而在於用不用心而已{:7_535:} 如果漢化遇到問題可以到漢化交流區問, 那裡有不少高人... 链接到点评
推荐贴