转跳到内容

那些翻译不完全的游戏大家会去下来玩吗?


只显示该作者

只有该作者的内容显示中。 返回到主题

推荐贴

发布于
14 分钟前, jiushidu 说道:

就是就是,NTR无剧情那还有什么乐趣。就是要剧情啊。

潜入(无双)类到是不特别需要剧情。但是看懂才能完成任务。当初*盟军敢死队,有关要炸飞机的,我把全地图的人都杀完了不知道要干嘛。

盟军!好怀念的名字啊……

那种任务要求那么复杂不能开无双的游戏看不懂的话简直寸步难行啊……

  • 回复 795
  • 创建于
  • 最后回复
发布于
于 2019/4/6 于 PM9点55分, mohadu 说道:

我玩游戏是来享受的 不想注意力一直集中到这个词是什么意思 这句话的语法我在哪里见过 这个汉字怎么发音来着 这种增加压力的事情上啊😂

不至于吧,看中文时碰到不认识的字也不会影响到理解意思的……

发布于
于 2019/4/7 于 AM1点13分, 光晕の灼天使 说道:

+1第一部啃下来的也是兰斯。以后实在不想等汉化了就学了点日语,现在都在啃生肉了。还是能第一手玩到游戏是最舒服的呢。

学了多久才能啃的?

creepper在偷偷前往歌姬住处要签名的时候偶然碰到了管家123,被罚款-2节操

发布于
于 2019/4/8 于 PM7点49分, 雾湖氷精 说道:

因为会日语所以翻不翻译倒是无所谓啦···不过英语的就····:mx034:

日语游戏就够多的啦~

发布于
5 分钟前, afeicatch 说道:

一般还是很难玩下去的,没汉字的话很难体会到情境,代入感什么的欠缺了不少呢

看不懂就不是欠缺的问题了,是完全没有了……

话说你的头像出自哪里?好好奇……

发布于
1 分钟前, afeicatch 说道:

这么一想平时倒是盯着台词的时候多一些,哈哈毕竟一般一大段台词才换一张cg的说。

头像是自己图像库里翻出来的,太久远了,已经记不起出处了。。。

嗯~看样子玩gal比较多的样子……

记不得啊,真可惜……明明应该是我的菜……

发布于
3 分钟前, afeicatch 说道:

不,我gal玩的少,反而是rpg玩的多一些~

或许我可以找找把原图发给你,你用搜图软件查查看?

嗯……要搜图能破的话用现在这小图也可以破的

 

发布于
于 2019/4/11 于 AM9点19分, qixingyu123 说道:

用喵翻这种硬啃生肉,对我来说菜单和物品汉化一下都谢谢了

喵翻的质量堪忧啊……能看的懂吗

发布于
3 分钟前, qixingyu123 说道:

智能靠脑补了。那有什么翻译推荐的吗?

听说vnr不错……可惜我运行不了

creepper抓到了盗链的熊孩子,受到了环姐的嘉奖10节操。

发布于
7 小时前, 会飞的黑骨头 说道:

已经练成了看CG自己脑补剧情的能力,所以H部分的汉化个人感觉不是很关键。

反而如果是剧情没有汉化那情况就有点严重了...

:SS01:

你有没有玩过ntr类的?不了解心里活动变化还有什么意思

发布于
5 小时前, cssoul10086 说道:

嗯~ o(* ̄▽ ̄*)o把游戏和翻译软件双开不知道可不可以?

两边都要操作?玩个游戏而已……

发布于
2 小时前, garyz789 说道:

我是會拉 起碼可以自己推測在講甚麼ww

是推测?不是看的懂?

creepper路上捡到一枚勋章,然后把它交给了拍着手跳来跳去喊着“咸鱼”的萌妹子,获得4节操。

发布于
1 小时前, 会飞的黑骨头 说道:

这这这...

简直令人无...无法反驳...

:YangTuo_21:

还有恶堕啊之类的

creepper遇见阿里尼,决定跟着他学打游戏,买游戏被G胖骗走了 -3节操

发布于
10 小时前, glittersora 说道:

想起前几天玩妻みぐい3,翻译突然牛头不对马嘴,比机翻还差的那种完全不得要点...

于是马上去下原版用VNR玩了:mx072:

vnr難道比翻譯的還好!

发布于
10 小时前, myking1 说道:

嗯,翻译不完全那不如干脆不看翻译,直接下原版吧,所以为了推黄油我学了日语(并不是)

多听多读,自然就能懂了(微妙地),还要什么汉化。

……

…………

其实真看不懂日语但又很在意台词可以考虑去找英语版,有些冷门的黄油也会有英语翻译,感谢外国大佬(小声bb)

英語的語言習慣和日語差距太大……很多都翻譯的失去了原本的味道……

发布于
6 小时前, zqh961229 说道:

只是H部分没有翻译的话  如果剧情足够吸引应该能玩下去  剧情方面有重要部分没有翻译的话就不行:YangTuo_Y:

所以說ntr之類的那樣還有什麼意思……

发布于
1 小时前, 诗月 说道:

因为有VNR所以不怕(暴论)

其实....翻译不完全只是说,机翻拯救世界(带偏剧情)

機翻……機翻玩真是痛苦……時不時切回原文還更好理解……

发布于
45 分钟前, huanyan65 说道:

主要我喜欢的类型特别挑,而且我玩游戏主要是看游戏性和自由度还有剧情,而能同时满足的实在太少了,于是就荒:mx011:

嗯……劇情向的話生肉要是看不懂不是和沒劇情差不多?

发布于
11 分钟前, huanyan65 说道:

日文也没那么难理解,有的其实大体意思是能看明白的,当然如果是GAL当我没说,RPG游戏生肉基本上能根据剧情推算出这人在说什么

要是从头到尾都靠猜的话。。。。可能玩生肉和玩熟肉就是两个不同的游戏里。。。。

发布于
2 小时前, zqh961229 说道:

ntr之类的那肯定玩不下去  感受不到内心的转变就没什么意思了:YangTuo_Y:

ntr不行,任何堕落类的也没乐趣。。。

发布于
7 分钟前, glittersora 说道:

凭我的半吊子日语听力水平都知道翻的牛头不对马嘴,光看那段中文都看不懂要表达什么意思...VNR起码能猜:mx072:

都是猜。。。。两个有什么区别。。

发布于
于 2019/4/16 于 PM8点43分, 狼与谁共舞 说道:

如果是H部分翻译不完全不会……跑个题,有些游戏翻译真的很恶心啊,写着翻译完全,玩的时候才发现H断断续续,只翻译了一小部分,或者H全部没翻译。这种就想抓住分享者打一顿。我玩黄油看不懂H感觉很难过,带声音的还好,但是大部分时间没有场景描述没有兴趣玩下去。

很多欧美游戏所谓的翻译,多是机翻。。。然后虽然全翻译了吧。。看得相当难受。。各种什么角质,性交。。。让人搞不懂再说什么。。

发布于
于 2019/4/24 于 PM5点57分, godcide 说道:

哈哈哈哈……(哭了起来

这才不是最伤心的体验……最伤心的体验是啃到最后一章跑到贴吧找ost的时候发现这玩有汉化

。。。。。哈哈哈,为什么不玩完了再去找~

游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款