转跳到内容

看日本動畫喜歡日文配音還是中文配音?


看日本動畫喜歡日文配音還是中文配音?  

293 位用户已投票

  1. 1. 看日本動畫大多數喜歡日文配音還是中文配音?

    • 日文配音
      280
    • 中文配音
      12
    • 英文配音
      1


推荐贴

還是日文配音較有帶入感

台灣播放的anime電視台每次都應要給那些動畫配中文配音,但根本就沒再挑選配音員的,日本配音都是專門挑選聲優來配,台灣呢? 只會隨便找一些配音員來配音,各位有看過刀劍神域嗎? 自從看過桐人配音找一個大叔聲線的人來配之後,就對台灣配音整個絕望了,要青年的聲線沒有,要蘿莉的聲線沒有,要少女的聲線沒有, 能聽到的只有 大叔的聲音以及聽著完全不符合年紀的聲音。

在anime電視台能聽到的聲線很固定,永遠就那幾個再配,不會有任何變化,也沒有太多感情的帶入,總感覺都是在念稿而已

链接到点评

日文配音吧。怎么说,首先是日语听不懂,也没听过日常日语的对话,就算有奇怪的地方也发现不了。

换到中文配音,日常口语都听习惯了,对于语气和台词一些奇怪的地方,就特别敏感,一下子就反应过来。

 

cakezi玩游戏因为手残被BOSS虐杀,大喊“这火我不传了!”,结果在路过的一名修女帮助下顺利通关。4节操

链接到点评
于 2019/7/9 于 AM8点35分, police493625 说道:

曾经俺没得选——如今,俺想做一个好人,给个机会行不行,阿Sir

举个例子吧,一人之下有双语版,去看看点击量吧

魁拔也有双语版,两版配音都很赞

中文配音的話咱覺得不錯的比較少

基本上還是日文的比較搭

當然不是全部就是

羊駝在看最新一期的月报时想起以前的月报一时兴起前往整理,发现以前留下的私房钱 8节操

链接到点评
于 2019/7/8 于 PM4点35分, cakezi 说道:

日文配音吧。怎么说,首先是日语听不懂,也没听过日常日语的对话,就算有奇怪的地方也发现不了。

换到中文配音,日常口语都听习惯了,对于语气和台词一些奇怪的地方,就特别敏感,一下子就反应过来。

 

哈,然後注意力就會集中在抓錯嗎www

链接到点评
于 2018/9/1 于 PM10点42分, 弧线摇篮 说道:

这部肯定是日文配音吗。一是更加自然,二是可以学学日语。但是那选英文配音的是什么鬼?

指的应该是某些英语版的动漫把,也有见过:YangTuo_4:

小冰冰冰在文学领地阅读作品时遇到了穿着女仆装的文学少女,待她离开后找到了遗落的6节操

链接到点评
于 2018/3/3 于 AM5点30分, 苍千鸟 说道:

中文配音尴尬的原因是一般的公司不愿意花高价请好的配音,所以听起来就贼尴尬……

感觉上还是因为中文听得懂,所以会感到中二感到羞耻把:mx072:

小冰冰冰穿越到里区后,遇见了一只九尾狐狸,完成了她交付的汉化任务后被抚摸。4节操

链接到点评
游客
此主题已关闭。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款