严重到说不上多残酷,但在日的那些里漫的图源们及其翻译组,的确很危险,就像你看到的被抓新闻。
游戏的话,由于都是種子网络放流的方式传播,反倒是不需要专门的资源提供者就可以在国内汉化了。
我说汉化少,是因为GAL汉化的确不是个易事。一是,很多当时的一批翻译大佬现充的现充,隐退的引退,需要一批新的汉化者。(二是,据GAL汉化者自述,GAL汉化圈子真的很暗,而且要整合好汉化不是个容易的事,动不动就失踪人口,只剩发起者几人在翻译了)许多GAL汉化组其实并非是固定的而是因为喜欢某一作品而专门成立的,汉化周期也较长,由于柚子厨势力大的原因,柚子社的作品还是可以保证有汉化组接手的,其他的吗,就,,,现在除了黑心屋,黙示,还有脸肿,其他汉化组基本都是临时的,要让你挑选谁家汉化的话。。顶多是出来官方繁中steam版让你和汉化组的版本比较一下。真的是能有新汉化作就不错了,没那么多汉化组费吧唧力的撞坑着来汉化,让你挑菜吃
RPG的翻译的话(不算欧美机翻),现在也主要是两家网站下的,这道没什么特别的情况,只是觉得现在好多女主向的,不喜欢。。。
里番的翻译,也算是跌宕起伏了,我进入的时候应该也不是汉化里番刚诞生的时期了,但是不久后就有魔橞的成立,里番翻译有了组织性,后面有经历了几代变更,到现在的三个主要汉化组樱都、脸肿,和偶尔露面的新魔橞。
本子界,我没那么了解,但按照EX的浏览情况看,至少翻译组还是不少的(毕竟工作量还是相对游戏来说是小的)。
我了解下来差不多是这样,可能会有些不对的地方吧,毕竟只是我摄取到的信息。