想法好是好....但如果不加以弥补,终究只能处在理论阶段。
无法解决音译名同翻译,尤其是如果原文没有写明是什么汉字,而是罗马音,那你能转化的汉字就太多了....
和上面说的一样,润色是个大问题,校对的或许好一些。
没有上下文,会导致翻译上存在出入,这个我觉得不难理解,常看漫画的应该都知道,上下文不联系看着有多难受。
云汉化想法是好的,动用大众的力量嘛,就像建立众筹网站一样,从一对一变多对一;但假设,假设上文提到的所有困难真的解决了,最终实现云汉化,可总组长、管理人员、网站运营等,最终总成员反而比自己独立搞一个小组,人要多怎么办....效率比原来低怎么办....
所以才说,是个扩展思路的好想法,但不值得实现。