转跳到内容

youthsing

【会员】中级会员
  • 内容数

    506
  • 加入

  • 最后访问

youthsing 发表的所有内容

  1. 此内容有访问限制,请到内容页面查看。
  2. 此内容有访问限制,请到内容页面查看。
  3. 需要やくり老師的天使之力。 其他都是次要的。
  4. 簡直是不可多得的極品!! 對樓主的性癖造成深遠影響。
  5. 頭盔上的刺就是在正中的位置,光環也是,因此後者正好把前者套住。 我挺喜歡這設計。有點像高山或摩天大廈環繞一圈雲霧。
  6. 莉莉的在其他作品客串的戲分,足以當睡魔看板娘了。 版主人在,正好問兩個問題: 一、天冥有期望出完整漢化嗎? 二、やくり有官推或Pixiv嗎? 對VNDB標的推特號和Pixiv號有懷疑。
  7. 詠耶久理老師 一入回廊萬象新 環星羽雪降凡塵 未知海島藏天筆 只信人間有父神 【大意】 自從加入Eushully,二之回廊(EU世界觀)萬象更新(畫風完善兼有突破)。 像繁星一樣的光環,像雪花一樣的羽毛(指數量極多的天使),紛紛降臨到凡間。 不知道那遙遠的北海道,住着一位神乎其技的畫師。 只相信父神來到人間,為大家創造各種美麗的天使。 謹以此詩獻給我敬仰的やくり老師! や:耶,耶和華。 く:久,久遠。 り:理,真理。 三個漢字不是隨便選的。 七言絕句,押古韻。 建議用閩南語或粵語朗讀,聽見正確的韻腳。 如需用普通話,可以把「萬象新」唸成「萬象森」。 天使真美! 順便一問:SSTM打算漢化《天冥》的魔族篇和決戰篇嗎? 玩到一半沒有中文了,感覺挺可惜。
  8. 這是漢化bug,只能在設置那裏選全文本跳過。
  9. 現在sstm人流太少了。 我以前短暫發過主題,冷到不行。就放棄了。 沒有人發帖,也就沒有人回帖;沒有回帖,也就沒有人想發帖。 更少的內容導致更少的人流,惡性循環。 吸引更多同好,是當務之急。 現在的人流光一個galgame交流區也支撐不起,更別說E社分區了。
  10. Axis & Allies 1940 一回合一小時不是夢 一局可以打一天
  11. 多年前與同好玩過1940的實體版,地圖超大,棋子超多。 根本打不完,一回合差不多一小時。 從凌晨開始,打到六七回合,已經天亮了。
  12. 不押韻的地方試試這樣唸: 第一首 茵ēn 巾gēn 第二首 兒yí 師xī 時xí 以上只是為了押韻的折中方案。 除了部份聲母韻母,粵語的調值跟普通話不一樣,例如陽平聲,普通話向上升,粵語往下降。這個區別用普通話的注音系統已經拼不出來了。
  13. 兩首都是按照古代韻書寫成的。 然而各地方言各自演化,讀音難以兼顧。 如果層主是以普通話為母語,可以試試把第一首的韻腳全唸成en韻;第二首的韻腳全唸成i韻。
  14. 其一 翠影蒼潭壘茵 藍衣雪甲披身 光槍刃旨天意 玉體香消惡人 羽散綿綿絕力 殷流瀝瀝沾巾 無尤白璧摧折 願守丹心向神 大意: 翠綠的陽光滲入樹葉間,灑在深藍色的湖泊和層壘如茵的草地。 凜然的戰天使身穿天青色的衣裝,雪白色的鎧甲。 聖光長槍的鋒刃頒佈天父的諭旨。 如玉的香肌不幸落入惡人手中。 不絕的掙扎下,潔白的羽毛散落一地,耗盡全身力氣。 殷紅的初血沿着大腿淌落,沾濕了衣巾。 不怨恨清白之身遭受摧殘。 只希望將忠誠獻給父神。 其二 曉露仙姬妙雪兒 雲中振羽調天師 銀宮首陷群魔日 玉瓣初沾暮雨時 大意: 明亮如清晨露珠的仙女,冰雪聰明的可人兒。 隱身在雲朵中振動翅膀,指揮天使大軍。 白銀宮殿首度被群魔攻陷那一天, 便是少女初次知道男歡女愛的時候。 兩首詩都建議用粵語朗讀,用國語無法一韻到底。 以img代碼外鏈圖片……貌似沒有成功?沒搞懂原因。 好吧,原來得用插入功能……
  15. 感謝幫忙召喚版主。 謝謝回覆。 不屬於公共平台,就是個100多人的群,有加群限制的。 我也是這麼奉勸的,希望大家註冊論壇,用心經營帳號,提升等級。 只是不少群友們覺得玩論壇麻煩。我想分享給更多同好,可又改變不了他們上網的習慣。 謝謝回覆。 沒有打算分享到任何人都能看見的地方,只想在特定的小圈子內分享給共同愛好者。
  16. 論壇的資源區在下載前都有一句提示:「沒經過作者同意前請勿轉載。一但巡線查到,皆封號處分。」 「轉載」一般是再次上傳和發佈到其他網站,例如論壇、博客、贴吧等等。 那麼在即時通訊工具(例如QQ群,Telegram群)裏面轉發,也屬於「轉載」嗎? 在群組,或在私聊裏面轉發的行為,是否受這條規則約束? 希望管理組解答,謝謝。
  17. 呃,原來有這種奇妙的設定? 打什麼都五五開的話,打一些幾乎沒有勝算的局,不就很厲害了? 例如大魔王率大軍入侵,擁有此技能的角色來守城,五五開之力發動…… 能跟大魔王打個不上不下,拖延時間也足夠了。 主角團趁機去找大魔王的要害。
  18. 標題最好加個(劇透),免得沒玩過的用戶點進來直接看到。 《村正》本身就不是一個王道的英雄故事。 玩到後面會解釋一切。
  19. Steam上賣的galgame,社保補丁絕大部份是官方放出來的。 有的在代理商或開發商官網供玩家下載(免費或付費),大多都能查到官方出處,樓主可以多利用VNDB;有的做成Steam版DLC(免費或付費),中國大陸玩家會因為鎖區而看不見,不過有特殊方式安裝;有的出自評論區官方帳號的置頂帖。 即使社保出自評論區的非官方帳號,通常也是官方借玩家之手放出來。 只有極少數galgame沒有官方社保,這時候只能仰仗熱心玩家利用官方素材自炊社保文件。
  20. 以我的渣日語,這個必須等漢化了。 玩生肉是暴殄天物。 希望有杏子線和史黛拉線。 杏子配玲人,拜託了!
  21. 居然有這樣的事。希望版主出來管一管。 別讓論壇變得烏煙瘴氣,一股銅臭味。
  22. (5) 再次確認,樓主玩的是《美少女万華鏡―呪われし伝説の少女―》步兵版的遊戲? 如是,能不能私信一份步兵補丁給我呢?我只見過步兵版的CG,沒見過步兵版的遊戲。
  23. (1)「遊戲登錄了Steam」跟「遊戲存在官方步兵」之間沒有直接聯繫。 (2)(3)(4) 並沒有什麼通殺的去碼補丁或去碼方法。一部遊戲之所以是騎兵,是因為圖像文件本身是騎兵,而非「馬賽克的圖層」覆蓋在「沒有馬賽克的CG」上。從騎兵變步兵的方法無非兩種:海外代理商發行官方步兵版;民間修圖去碼。 (5) 《万華鏡》系列的官方版本暫時都是騎兵。網上流傳一些民間去碼的CG。樓主確定是在遊戲中看見步兵CG? (6) 柚子社作品的官方版本暫時都是騎兵。 (7) 我也想知道。就算有,應該也很分散。 還有,「直接在谷歌,百度上面搜"名字"加“去码” 」這個方法是行不通的。
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款