转跳到内容

s_sir

【会员】资深会员
  • 内容数

    361
  • 加入

  • 最后访问

s_sir 发表的所有内容

  1. 你说得这么动人,但关键的名字呢?你把作品的名字报出来啊!
  2. 入正是要支持。不过委内瑞拉似乎并没有战乱吧,虽然经济是处在崩溃的边缘。
  3. 日语读音自然是“噜”,不过其对应的英文“l”的发音大都是“尔”,反正我是更习惯读成“该尔game”
  4. 怎么将汁液转给别人,论坛有这个功能吗
  5. 关键你说什么大陆的“音译”……我实在是无法接受……日文原作名字就是“弾丸論破”,只不过它写成了假名而已,而你却说它是什么音译……
  6. 不是英文,也没有那个英文单词发音是这样的。其实,你如果留心的话,就会发现,在议论阶段,当主人公用弹丸成功击破对手的发言时,会出现一个特写,在特写里就有“論破”两个字,意即击破了对方的论点。 至于你觉得像是音译,那是因为在日语中,许多汉字词汇的发音和中文是相似或一致的,这也很正常,因为当初日语在引进这些词汇时就是连读音一起引进的,只不过因为时代变迁,当初引进的发音和现在的有些区别罢了。
  7. ダンガンロンパ好吧,DANGANRONPA不过是前述假名的罗马字书写罢了。而前述假名在日语中写成汉字就是“弾丸論破”
  8. 音译??我觉得日文标题就是这几个汉字,虽然用的是片假名,但明显是汉字而不是英文单词的读音。所谓的官方译名才有蛇足之嫌。
  9. 这么长的文章,看着头疼啊,不过仙剑的fan估计不要紧。什么时候仙剑能全语音就好了。
  10. lz刷分好快啊,估计在拼命回帖吧,不知lz在找什么游戏呢?
  11. 什么都看不到啊,不过如果是乱码的话,一是可以用App,二是可以转日区。
  12. 1500亿?真有这么多钱,可以把暴雪公司买下好几个了。
  13. 谢谢以上回帖的诸君了!
×
×
  • 新建...

重要消息

为使您更好地使用该站点,请仔细阅读以下内容: 使用条款